General
Information is from dictionaries and other sources. Species list may not be current. Korean glosses are tentative. Comments and corrections welcome. Hover over Green Lettering Green lettering at this site hides a tool tip with glosses, further explanations, etc. Hover cursor to reveal. to see additional information.
There is a rich variety of names for the cuckoos in Japanese. This stems partly from a preoccupation with the cuckoo's distinctive calls in traditional culture, especially poetry. As in other cultures, names tend to reflect the cry of the birds. They include:
Name | Characters | Referent | Notes |
カッコウ kakkō |
郭公 | General name for cuckoos. | Name borrowed from Chinese |
ホトトギス hototogisu |
時鳥, 杜鵑, 不如帰 | Cuculus poliocephalus | Famous in traditional Japanese poetry as a bird of early summer. Cuculus poliocephalus has many literary names, some reflecting the belief that the bird crosses over from the afterworld |
ツツドリ tsutsu-dori |
筒鳥 'pipe bird' |
Cuculus saturatus | So named because voice resembles the hitting of a pipe |
ジュウイチ jū-ichi |
十一 'eleven' | Cuculus fugax | Name reflects call |
Many literary names of the cuckoos have been borrowed from Chinese (for examples, see the main table of species names).
CULTURAL
In Japanese haiku, the Lesser Cuckoo Cuculus poliocephalus or hototogisu is a season word for summer. Hototogisu is written with a variety of Chinese characters: 時鳥, 子規, 杜鵑, 不如帰, 郭公, mostly derived from Chinese.
The Common Cuckoo Cuculus canorus, referred to as the 閑古鳥 kanko-dori, 郭公 kakkō, かっこ鳥 kakko-dori, or by other names, is also a season word for summer.
The forlorn cry of the cuckoo is the origin of the expression 閑古鳥が鳴いている kanko-dori ga naite iru 'The cuckoo is calling', used to describe a place (shop, theatre, etc.) that is deserted of visitors or customers.
Species names
CUCULINAE | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
SCIENTIFIC & WESTERN |
JAPANESE |
CHINESE |
KOREAN |
||||
PHAENICOPHAEINI | |||||||
Clamator | |||||||
Latin |
Eng, Fr, Ger, Ru |
Japanese |
Other J |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Korean |
Clamator coromandus |
Chestnut-winged cuckoo Red-winged crested cuckoo Coucou à collier Koromandelkuckuck |
カンムリカッコウ (冠郭公) kanmuri kakkō 'crested cuckoo' (onomat. 'cuckoo', characters mean = 'city outer wall' + 'public') |
红翅凤头鹃 (紅翅鳳頭鵑) 'red-winged phoenix-headed cuckoo' |
(冠郭公) 冠郭公 'crested guogong' (onomat.) |
红翅凤头郭公 (紅翅鳳頭郭公) 'red-winged phoenix-headed guogong' (onomat.) (FS) |
밤색날개뻐꾸기 bamsaeng-nalgae-ppeokkugi 'chestnut-winged cuckoo' |
|
CUCULINI | |||||||
Surniculus | |||||||
Latin |
Eng, Fr, Ger, Ru |
Japanese |
Other J |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Korean |
Surniculus lugubris |
Drongo Cuckoo Asian Drongo-Cuckoo Drongo-cuckoo Coucou surnicou Drongokuckuck |
オウチュウカッコウ (烏秋郭公) ōchū kakkō 'drongo cuckoo' (onomat., 'cuckoo' characters mean = 'city outer wall' + 'public') |
乌鹃 (烏鵑) 'dark cuckoo' |
(乌鹃) 烏鵑 'dark cuckoo' |
卷尾鹃 (卷尾鵑) 'curl-tailed(=drongo) cuckoo' (FS) 乌喀咕 (烏喀咕) ( ) 'dark (or crow) cuckoo' (FS) |
검은두견이 geomeun-dugyeoni 'black dugyeoni' ( dugyeoni from Chinese) |
|
Hierococcyx | |||||||
Latin |
Eng, Fr, Ger, Ru |
Japanese |
Other J |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Korean |
Hierococcyx sparverioides Cuculus sparverioides |
Large Hawk Cuckoo Large Hawk-cuckoo |
オオジュウイチ (大十一) ō jū-ichi 'large ju-ichi' (onomat.) (ju-ichi written 'eleven') |
鹰鹃 (鷹鵑) 'hawk cuckoo' |
(鹰鹃) 鷹鵑 'hawk cuckoo' |
鹰头杜鹃 (鷹頭杜鵑) 'hawk-headed cuckoo' (FS) 大鹰鹃 (大鷹鵑) 'large hawk cuckoo' (FS) 子规 (子規) 'zigui' (FS) 佛鴂 (佛鴂) 'buddhist jue' (FS) 大鹰喀咕 (大鷹咯咕) 'large hawk cuckoo' |
큰매사촌 keun-mae-sachon 'large hawk cousin' |
|
Hierococcyx hyperythrus Cuculus hyperythrus |
Northern Hawk-cuckoo Rufous Hawk-Cuckoo Coucou de Chine Fluchtkuckuck-hyperythrus |
キタジュウイチ (北十一) kita jū-ichi 'north ju-ichi' (onomat.) (ju-ichi written 'eleven') |
北棕腹杜鹃 (北棕腹杜鵑) 'north reddishbrown-bellied cuckoo' (2) |
(北方杜鹃) 北方鷹鵑 'northern cuckoo' |
매사촌 mae-sachon 'hawk cousin' |
||
Cuculus | |||||||
Latin |
Eng, Fr, Ger, Ru |
Japanese |
Other J |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Korean |
Cuculus micropterus |
Indian cuckoo Short-winged cuckoo Coucou à ailes courtes Kurzflügelkuckuck Индийская кукушка |
セグロカッコウ (背黒郭公) se-guro kakkō 'black-backed cuckoo' (onomat. 'cuckoo', characters mean = 'city outer wall' + 'public') |
四声杜鹃 (四聲杜鵑) 'four-voiced cuckoo' |
(四声杜鹃) 四聲杜鵑 'four-voiced cuckoo' |
布谷 (布穀) 'bùgǔ' (onomat.) 光棍好过 (光棍好過) 'bachelor lives well' 光棍背钮 (光棍背鈕) 'bachelor back button ?' (onomat.) 快快割麦 (快快割麥) 'hurry and reap the wheat' (onomat.) 花喀咕 (花喀咕) ( ) 'flowery kegu/kagu' (onomat.) 印度喀咕 (印度喀咕) ( ) 'Indian kegu/kagu' (onomat.) 刮锅 (刮鍋) 'scrape pot' (onomat.) |
검은등뻐꾸기 geomeun-deung-ppeokkugi 'black-backed cuckoo' (onomat.) |
|
Cuculus canorus |
Common cuckoo Eurasian cuckoo Cuckoo Coucou gris Kuckuck Обыкновенная кукушка |
カッコウ (郭公) kakkō 'cuckoo'(onomat., characters mean = 'city outer wall' + 'public') |
カンコドリ (閑古鳥) kanko-dori 'kanko bird' (characters mean 'idle' + 'old') ガッポウドリ (合法鳥) gappō-dori 'gappo bird' (onomat., written 'accord with-the-law bird') カッコウドリ (郭公鳥) kakkō-dori 'cuckoo bird' See Hiraizumi |
大杜鹃 (大杜鵑) 'large cuckoo' |
(大杜鹃) 大杜鵑 'large cuckoo' Taiwan formerly: (布谷) 布穀 'bùgǔ' (onomat.) |
布谷鸟 (布穀鳥) 'bùgǔ bird' (onomat.) 布谷 (布穀) 'bùgǔ' (onomat.) (31) 郭公 (郭公) 'guōgōng' (onomat.) (characters mean 'city outer wall' + 'public') (FS) 杜鹃 (杜鵑) 'cuckoo' 鸤鸠 (鳲鳩) 'shi dove' (FS) 喀咕 (喀咕) ( ) 'kegu/kagu' (onomat.) (FS) |
뻐꾸기 ppeokkugi 'cuckoo' (onomat.) |
Cuculus saturatus |
Himalayan cuckoo East Asian cuckoo Coucou gris Hopfkuckuck Глухая кукушка |
ツツドリ (筒鳥) tsutsu-dori 'tube bird' (cry resembles sound of hitting a tube or pipe) (shared with Cuculus optatus) |
ポンポンドリ (ぽんぽん鳥) ponpon-dori 'ponpon bird' (onomat.) See Hiraizumi |
中杜鹃 (中杜鵑) 'medium cuckoo' |
(中杜鹃) 中杜鵑 'medium cuckoo' Taiwan formerly: (筒鸟) 筒鳥 'tube bird' |
中喀咕 (中喀咕) ( ) 'medium kegu/kagu' (onomat.) (FS) 蓬蓬鸟 (蓬蓬鳥) 'dishevelled bird' (FS) 山郭公 (山郭公) 'mountain guōgōng' (onomat.) (characters mean 'city outer wall' + 'public') (FS) |
벙어리뻐꾸기 beongeori-ppeokkugi 'mute cuckoo' (onomat.) |
Cuculus poliocephalus |
Lesser cuckoo Small cuckoo Petit Coucou Gackelkuckuck Малая кукушка |
ホトトギス (時鳥, 子規, 杜鵑, 不如帰, 郭公) hototogisu 'hototogisu' (written 1. 'time bird, 2. shiki (from Chinese), 3. token, from Chinese, 4. funyoki = better-go-back', 5. kakko, see Cuculus canorus above). |
アヤメドリ (文目鳥) ayame-dori 'fine pattern bird' イモセドリ (妹背鳥) imo-se-dori 'man and wife bird' (court women's language) タソガレドリ (黄昏鳥) tasogare-dori 'twilight bird' タマサカドリ (偶鳥) tamasaka-dori 'occasional bird' ウヅキドリ (卯月鳥) uzuki-dori 'fourth month bird' サナエドリ (早苗鳥) sanae-dori 'rice sprouts bird' カンノウチョウ (勧農鳥) kannō-chō 'promote agriculture bird' タマムカエドリ (魂迎え鳥) tama-mukae-dori 'spirit-greeting bird' (refers to a traditional custom of greeting returning spirits during summer) シデノタオサ (死出田長) shi-de no ta-osa 'king of the fields of the road to death' タオサドリ (田長鳥) ta-osa-dori 'king of the fields bird' トウ (杜宇) to-u 'to-u' (from Chinese) ショッコン (蜀魂) shokkon 'spirit of Shu' (ancient kingdom of China) シキ (子規) shiki 'shiki' (from Chinese) トケン (杜鵑) token 'token' (from Chinese) See Hiraizumi |
小杜鹃 (小杜鵑) 'small cuckoo' |
(小杜鹃) 小杜鵑 'small cuckoo' |
小郭公 (小郭公) 'small guōgōng' (onomat.) (characters mean 'city outer wall' + 'public') (FS) 点灯捉虼蚤 (點燈捉虼蚤) 'light the lamp catch a flea' (onomat.) (Sichuan dialect) (FS) |
두견이 dugyeoni 'dugyeoni' (from Chinese) |
中国鸟类种和亚种分类名录大全(修订版) 郑作新 著 科学出版社 北京 2000年
A Complete Checklist of Species and Subspecies of the Chinese Birds (Revised Edition) by Cheng Tso-Hsin, Science Press, Beijing 2000
中国鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2005年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of China Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2005
中国鸟类野外手册(中文版)约翰・马敬能、卡伦・菲利普斯,合作者:荷芬奇,翻译:卢和芬 湖南教育出版社 长沙 2000年
A Field Guide to the Birds of China (Chinese translation) by John MacKinnon, Karen Phillipps, in collaboration with He Fen-qi, translated by Lu Hefen, Hunan Jiaoyu Chubanshe (Hunan Educational Press) Changsha 2000
世界鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2002年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of the World Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2002
世界鸟类名称(拉丁文、汉文、英文对照)第二版 郑作新等 科学出版社 北京 2002年
Birds of the World (Latin, Chinese and English Names) 2nd ed. by Cheng Tso-Hsin et al, Science Press, Beijing 2002
汉蒙名词术语分类词典(自然科学部分) Mongolian (Cyrillic): Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь (байгалийн шинжлэх ухааны бүлэг) (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary, natural sciences part) by 《汉蒙名词术语分类词典》编纂委员会 Mongolian (Cyrillic): "Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь" найруулах комисс (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary editorial committee), Inner Mongolian People's Press, Hohhot 1990