EMAIL email
Traditional Mongolian font from Mongolfont. Does not work in some environments and browsers.

Pandionidae
Явлагийнхан
yavlagiŋkhaŋ

鹗科
è kē

ミサゴ科
misago ka

물수리과
mul-suri-gwa

Balık kartalıgiller

[ CONTENT FOLLOWS NAVIGATION / SITE SEARCH ]
Inter-Country
■Pandionidae: MN
Pandionidae: JP
Pandionidae: CN
Pandionidae: TW
Pandionidae: VN
Pandionidae: TH
Pandionidae: MY-SG
Share

General

This list is 'in beta'. Information is from dictionaries and other sources. Kazakh, Turkish, and Korean glosses are tentative. Comments and corrections welcome. Hover over Green Lettering Green lettering at this site hides a tool tip with glosses, further explanations, etc. Hover cursor to reveal. to see additional information.

The Osprey is known by a confusing variety of names in Mongolian, many of which are shared with other types of bird. There appears to be some variation along dialect or areal lines.

In the 2007 official names, the Osprey is called Загасч явлаг zagasch yavlag 'fishing yavlag', removing the final Сар sar 'buzzard' and adding the disambiguating descriptor загасч zagasch 'fishing'.

Species names

› ABOUT THIS TABLE‹
SCIENTIFIC & WESTERN
MONGOLIAN
EAST ASIAN
TURKIC
Pandion
Latin
English/Russian
Mongolian
Inner M
Other M
Chinese
Japanese
Korean
Kazakh
Turkish
Pandion haliaetus
link to photo
Osprey

Скопа
Загасч явлаг
ᠵᠢᠭᠠᠰᠣᠴᠢ ᠶᠠᠪᠠᠯᠠᠭ
zagasch yavlag
'fishing osprey'
Явлаг элээ
ᠶᠠᠪᠯᠠᠠᠭ ᠡᠯᠢᠶ᠎ᠠ
yavlag elee
'osprey kite' (31, 32)
Mongolia formerly:
Явлаг сар
ᠶᠠᠪᠠᠯᠠᠭ ᠰᠠᠷ
yavlag sar
'osprey buzzard'
IM also:
Халуу мэргэн
ᠬᠠᠯᠣ ᠮᠡᠷᠭᠡᠨ
khaluu mergeŋ
'kingfisher marksman?' (alt in 31)
or
Явлаг галуу
ᠶᠠᠪᠯᠠᠭ ᠭᠠᠯᠠᠭᠣ
yavlag galuu
'osprey goose' (alt in 31)

()
è
'osprey'
or
鱼鹰
(魚鷹)
yú-yīng
'fish hawk'
(alt in 1, 5)
Taiwan:
(鱼鹰)
魚鷹
yú-yīng
'fish hawk'
ミサゴ
()
misago
'osprey'
물수리
mul-suri
'water eagle'
Балықшы тұйғын
balıqşı tuyğın
'fishing agile?'
Balık Kartalı
'fish eagle'
 

The word ハチクマ hachi-kuma literally 'bee-bear' is written in Chinese characters as 1. 蜂角鷹 'bee horned hawk' or 2. 蜂熊 'bee bear'.

The distinction between 'eagle' and 'vulture' in Chinese is a relatively recent one. The character is traditionally used for both eagles and vultures.

The etymology of サシバ sashiba' is unknown. In Chinese characters it is usually written 1) 差羽, where the verb 差す sasu has a very broad range of meanings, including 'to point', and , here read ba, means 'wing' or 'feather', or 2) , an ancient Chinese raptor name.

The male bird is known as Морин хяргуй moriŋ khyargui 'horse sparrowhawk', the female as Хонин хяргуй khoniŋ khyargui 'sheep sparrowhawk' (dictionary).

Харсуун kharsuuŋ or харсун kharsuŋ is found in the names of birds at the Accipitridae, Strigidae, and Sylviidae. The dictionary meaning is 'coarse', 'crude' (e.g. as used of foodstuffs), but in bird naming it appears to have the meaning 'hawk'.

Mongolian dictionaries give the meaning of Тарс tars as the female of the Great Spotted Woodpecker and related species (Эмэгчин овууна буюу алаг тогшуурга шувуу).

Монгол хэлний дэлгэрэнгүй тайлбар толь: Шаравтархан өнгөтэй, жигүүр нь урт, сүүл нь охор, хүзүү нь бүдүүн, загас барьж иддэг цахлайн нэгэн зүйл усны шувуу. 'A type of water bird; a yellowish, long-winged, short-tailed, thick-necked gull that catches and eats fish'.

中国鸟类种和亚种分类名录大全(修订版) 郑作新 著 科学出版社 北京 2000年
A Complete Checklist of Species and Subspecies of the Chinese Birds (Revised Edition) by Cheng Tso-Hsin, Science Press, Beijing 2000

中国鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2005年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of China Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2005

中国鸟类野外手册(中文版)约翰・马敬能、卡伦・菲利普斯,合作者:荷芬奇,翻译:卢和芬 湖南教育出版社 长沙 2000年
A Field Guide to the Birds of China (Chinese translation) by John MacKinnon, Karen Phillipps, in collaboration with He Fen-qi, translated by Lu Hefen, Hunan Jiaoyu Chubanshe (Hunan Educational Press) Changsha 2000

世界鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2002年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of the World Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2002

世界鸟类名称(拉丁文、汉文、英文对照)第二版 郑作新等 科学出版社 北京 2002年
Birds of the World (Latin, Chinese and English Names) 2nd ed. by Cheng Tso-Hsin et al, Science Press, Beijing 2002

汉蒙名词术语分类词典(自然科学部分) Mongolian (Cyrillic): Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь (байгалийн шинжлэх ухааны бүлэг) (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary, natural sciences part) by 《汉蒙名词术语分类词典》编纂委员会 Mongolian (Cyrillic): "Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь" найруулах комисс (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary editorial committee), Inner Mongolian People's Press, Hohhot 1990

内蒙古动物志 (第三卷 鸟纲 非雀形目) Fauna Inner Mongolia (Volume 3 Aves Non-Passerines) 主编:旭日干 (Chief Editor: Xurigan), 内蒙古人大学版社 (Inner Mongolian University Press), Hohhot 2013