General
Information is from dictionaries and other sources. Comments and corrections welcome. Hover over Green Lettering Green lettering at this site hides a tool tip with glosses, further explanations, etc. Hover cursor to reveal. to see additional information.
The Fringillidae is not a traditional category in Thai bird naming. นกจาบปีกอ่อน nók càap-pìik-òaan 'soft-winged-weaverbird (bird)' is used in Thai as the equivalent both to English 'finch' (Fringillidae) and to English 'bunting' (Emberizidae). In Thai these kinds of birds were not traditionally distinguished from each other, and they were considered kinds of จาบ càap 'weaverbird' (Ploceidae). An expanded discussion of the old general name จาบ càap 'weaverbird' can be found at the Ploceidae.
The Thai ornithological naming of the Fringillidae is as follows:
1. นกจาบปีกอ่อน nók càap-pìik-òaan 'soft-winged-weaverbird (bird)' forms part of all Emberizidae and Fringillidae names except for those birds called 'grosbeak' in English.
2. Grosbeaks are called นกกระติ๊ดใหญ่ nók krà-tít yày or นกกะติ๊ดใหญ่ nók kà-tít yày, 'large-munia (bird)', which are based on the general names for munias (Estrildidae).
Species names
FRINGILLINAE | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
SCIENTIFIC & WESTERN |
THAI |
OTHER S. E. ASIAN |
EAST ASIAN |
|||||
Fringilla | ||||||||
Latin |
English |
Thai |
Other Th |
Malaysian |
Indonesian |
Vietnamese |
Chinese |
Japanese |
Fringilla coelebs |
Common Chaffinch Chaffinch |
นกจาบปีกอ่อนหัวเทาอกชมพู nók càap-pìik-òaan hŭa-tʰaw òk-cʰom-pʰuu 'pink-breasted grey-headed soft-winged-weaverbird (bird)' |
苍头燕雀 (蒼頭燕雀) 'darkblue-headed swallow-finch' |
ズアオアトリ (頭青花鶏) zu-ao atori 'blue/green-headed brambling' |
||||
Fringilla montifringilla |
Brambling Mountain finch |
นกจาบปีกอ่อนอกสีส้ม nók càap-pìik-òaan òk-sĭi-sôm 'orange-breasted soft-winged-weaverbird (bird)' |
Chim Sẻ đồng đầu đen 'black-headed field-sparrow (bird)' (12) |
燕雀 (燕雀) 'swallow-finch' Taiwan: (花雀) 花雀 'flowery finch' |
アトリ (花鶏 ~ 猲子鳥) atori 'brambling' |
|||
CARDUELINAE | ||||||||
SCIENTIFIC & WESTERN |
THAI |
OTHER S. E. ASIAN |
EAST ASIAN |
|||||
COCCOTHRAUSTINI | ||||||||
Mycerobas | ||||||||
Latin |
English |
Thai |
Other Th |
Malaysian |
Indonesian |
Vietnamese |
Chinese |
Japanese |
Mycerobas affinis Coccothraustes affinis |
Collared grosbeak Allied grosbeak |
นกกระติ๊ดใหญ่สร้อยคอเหลือง nók krà-tít yày sôaay-kʰoaa-lĕuaŋ 'yellow-necklaced large-munia (bird)' |
นกกะติ๊ดใหญ่สร้อยคอเหลือง nók kà-tít yày sôaay-kʰoaa-lĕuaŋ 'yellow-necklaced large-munia (bird)' (18, 19) |
黄颈拟蜡嘴雀 (黄頸擬蠟嘴雀) 'yellow-necked pseudo wax-billed finch' (1, 2, 3, 4) 黑翅拟蜡嘴雀 (黑翅擬蠟嘴雀) 'black-winged pseudo wax-billed finch' (5) |
キバシキンクロシメ (黄嘴金黒鴲 ~ 黄嘴金黒蝋嘴) ki-bashi kin-kuro shime 'yellow-billed gold black hawfinch' |
|||
Mycerobas melanozanthos Coccothraustes melanozanthos |
Spot-winged grosbeak Spotted-wing grosbeak |
นกกระติ๊ดใหญ่ปีกลาย nók krà-tít yày pìik-laay 'stripe-winged large-munia (bird)' |
นกกะติ๊ดใหญ่ปีกลาย nók kà-tít yày pìik-laay 'stripe-winged large-munia (bird)' (18, 19) |
Chim Mỏ to cánh chấm 'dot-winged large-bill (bird)' (34) |
黑腰拟蜡嘴雀 (黑腰擬蠟嘴雀) 'black-rumped pseudo wax-billed finch' (2, 4) 白点翅拟蜡嘴雀 (白點翅擬蠟嘴雀) 'white spot-winged pseudo wax-billed finch' (alt in 1, 3) 斑翅拟蜡嘴雀 (斑翅擬蠟嘴雀) 'stripe-winged pseudo wax-billed finch' (5) |
キバラクロシメ (黄腹黒鴲 ~ 黄腹黒蝋嘴) ki-bara kuro shime 'yellow-bellied black hawfinch' |
||
Eophona | ||||||||
Latin |
English |
Thai |
Other Th |
Malaysian |
Indonesian |
Vietnamese |
Chinese |
Japanese |
Eophona migratoria Coccothraustes migratorius |
Yellow-billed Grosbeak or Chinese Grosbeak Black-tailed Hawfinch |
นกกระติ๊ดใหญ่ปากเหลือง nók krà-tít yày pàak-lĕuaŋ 'yellow-billed large-munia (bird)' |
นกกะติ๊ดใหญ่ปากเหลือง nók kà-tít yày pàak-lĕuaŋ 'yellow-billed large-munia (bird)' (18, 19) | Coccothraustes migratorius (12): Chim Mỏ to đầu đen 'black-headed large-bill (bird)' (12, 13, 34) |
黑尾蜡嘴雀 (黑尾蠟嘴雀) 'black-tailed wax-billed finch' Taiwan: (小桑鸤) 小桑鳲 'small mulberry grosbeak' |
コイカル (小桑鳲 ~ 小鵤 ~ 小斑鳩) ko-ikaru 'small grosbeak' |
||
CARPODACINI | ||||||||
Erythrina | ||||||||
Latin |
English |
Thai |
Other Th |
Malaysian |
Indonesian |
Vietnamese |
Chinese |
Japanese |
Erythrina erythrina Carpodacus erythrinus |
Common rosefinch | นกจาบปีกอ่อนสีกุหลาบ nók càap-pìik-òaan sĭi-kù-làap 'rose soft-winged-weaverbird (bird)' |
Chim Sẻ hồng mura 'mura rosy sparrow (bird)' (12) |
普通朱雀 (普通朱雀) 'common vermilion-finch' Taiwan: (普通朱雀) 普通朱雀 'common vermilion-finch' |
アカマシコ (赤猿子) aka mashiko 'red rosefinch' |
|||
Haematospiza | ||||||||
Latin |
English |
Thai |
Other Th |
Malaysian |
Indonesian |
Vietnamese |
Chinese |
Japanese |
Haematospiza sipahi |
Scarlet finch | นกจาบปีกอ่อนสีแดง nók càap-pìik-òaan sĭi-daeeŋ 'red soft-winged-weaverbird (bird)' |
Chim Mỏ to lưng đỏ 'red-backed large-bill (bird)' (12, 34) |
血雀 (血雀) 'blood sparrow' |
シュイロマシコ (朱色猿子) shu-iro mashiko 'vermilion-coloured rosefinch' |
|||
Carpodacus | ||||||||
Latin |
English |
Thai |
Other Th |
Malaysian |
Indonesian |
Vietnamese |
Chinese |
Japanese |
Carpodacus waltoni Carpodacus eos |
Pink-rumped rosefinch Stresemann's rosefinch |
นกจาบปีกอ่อนตะโพกชมพู nók càap-pìik-òaan tà-pʰôok-cʰom-pʰuu 'pink-rumped soft-winged-weaverbird (bird)' (20, 21, 22) |
นกจาบปีกอ่อนตะโพกแดง nók càap-pìik-òaan tà-pʰôok-daeeŋ 'red-rumped soft-winged-weaverbird (bird)' (19) |
曙红朱雀 (曙紅朱雀) 'dawn red vermilion-finch' |
バラゴシマシコ (薔薇腰猿子) bara-goshi mashiko 'rose-rumped rosefinch' |
|||
Procarduelis | ||||||||
Latin |
English |
Thai |
Other Th |
Malaysian |
Indonesian |
Vietnamese |
Chinese |
Japanese |
Procarduelis nipalensis Carpodacus nipalensis |
Dark-breasted rosefinch Dark rosefinch |
นกจาบปีกอ่อนสีชมพูคล้ำ nók càap-pìik-òaan sĭi-cʰom-pʰuu kʰlám 'dark pink soft-winged-weaverbird (bird)' |
Chim Sẻ hồng Nêpan 'Nepalese rosy sparrow (bird)' (12, 34) |
暗胸朱雀 (暗胸朱雀) 'dark-breasted vermilion-finch' |
クリムネアカマシコ (栗胸赤猿子) kuri-mune aka mashiko 'chestnut-breasted red rosefinch' |
|||
CARDUELINI | ||||||||
Chloris | ||||||||
Latin |
English |
Thai |
Other Th |
Malaysian |
Indonesian |
Vietnamese |
Chinese |
Japanese |
Chloris ambigua Carduelis ambigua |
Black-headed greenfinch Yunnan greenfinch Oustalet's Black-headed Greenfinch |
นกจาบปีกอ่อนเขียว nók càap-pìik-òaan kʰĭaw 'green soft-winged-weaverbird (bird)' |
Chim Sẻ thông đầu đen 'black-headed pine-sparrow (bird)' (12, 34) |
黑头金翅雀 (黑頭金翅雀) 'black-headed gold-winged finch' (1, 2, 3, 4) 黑头金翅 (黑頭金翅) 'black-headed gold-wing' (5. alt in 1, 3) |
ズグロカワラヒワ (頭黒河原鶸) zu-guro kawara hiwa 'black-headed river-bed siskin' |
The name Sẻ đồng 'field sparrow' is shared with the Emberizidae. In order to draw a clear distinction between the two families, Nguyen, Le & Phillipps attempt to assign the name Chim sẻ thông 'pine-sparrow (bird)' to those members of the Fringillidae that bear the name Sẻ 'sparrow', with the glaring exception of Carduelis ambigua, which due to a naming conflict with the Brambling Fringilla montifringilla takes on the name Sẻ đồng 'field sparrow' (i.e., bunting).
นกจาบปีกอ่อน nók càap-pìik-òaan 'soft-winged-weaverbird (bird)' is used in Thai as the equivalent both to English 'finch' (Fringillidae) and to English 'bunting' (Emberizidae). In Thai these kinds of birds were not traditionally distinguished from each other, and they were considered kinds of จาบ càap 'weaver' (Ploceidae).
The name アトリ atori has traditionally been written: 1. as 花鶏 literally 'flower chicken/fowl', an old Chinese name for the Brambling; 2. using the character combination 猲子鳥, also presumably of Chinese origin.
The name シメ shime has traditionally been written: 1. with the Japanese-created (or adapted) character 鴲, 2. the Chinese name of the bird, written 蝋嘴 'wax bill'.
A variety of Chinese characters or character combinations have traditionally been used to write the word イカル ikaru: 1. the characters 桑鳲, identified as the Chinese name for the grosbeaks; 2. the Japanese-created character 鵤; 3. the Chinese characters 斑鳩 meaning 'striped pigeon'.
中国鸟类种和亚种分类名录大全(修订版) 郑作新 著 科学出版社 北京 2000年
A Complete Checklist of Species and Subspecies of the Chinese Birds (Revised Edition) by Cheng Tso-Hsin, Science Press, Beijing 2000
中国鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2005年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of China Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2005
中国鸟类野外手册(中文版)约翰・马敬能、卡伦・菲利普斯,合作者:荷芬奇,翻译:卢和芬 湖南教育出版社 长沙 2000年
A Field Guide to the Birds of China (Chinese translation) by John MacKinnon, Karen Phillipps, in collaboration with He Fen-qi, translated by Lu Hefen, Hunan Jiaoyu Chubanshe (Hunan Educational Press) Changsha 2000
世界鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2002年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of the World Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2002
世界鸟类名称(拉丁文、汉文、英文对照)第二版 郑作新等 科学出版社 北京 2002年
Birds of the World (Latin, Chinese and English Names) 2nd ed. by Cheng Tso-Hsin et al, Science Press, Beijing 2002
Danh Lục Chim Việt Nam (In lần thứ hai) (Checklist of the Birds of Vietnam) Võ Quý, Nguyễn Cử, Nhà Xuất Bản Nông Nghiệp, Hà Nội 1999
Chim Việt Nam Nguyễn Cử, Lê Trọng Trải, Karen Phillipps; Nhà Xuất Bản Lao Động - Xã Hội, 2000
Bird Guide of Thailand by Lekagul, Boonsong, Ramin Press, Bangkok 1968
Bird Guide of Thailand 2nd edition by Lekagul, Boonsong and Edward W. Cronin, Jr., Kurusapa Ladprao Press, Bangkok 1974
A guide to the Birds of Thailand by Lekagul, Boonsong and Philip D. Round, Saha Karn Bhaet Co., Ltd., Bangkok 1991
นกเมืองไทย (Birds [of] Thailand) by จารุจินต์ นภีตะภัฏ, กานต์ เลขะกุล, วัชระ สงวนสมบติ (Jarujin Nabhitabata, Karn Lekagul, Wachara Sanguansombat), คณะบุคคล นายแพทย์ บุญส่ง เลขะกุล (Dr Boonsong Lekagul Group), Bangkok 2007
นกในเมืองไทย (Birds in Thailand) by รศ. โอภาส ขอบเขตต์ (Assoc. Prof. Obhas Khobkhet), Sarakadee Press, Bangkok 1998
Danh Lục Các Loài Chim ở Việt Nam (Latinh, Việt, Pháp, Hán) Trần Văn Chánh 2008-2009