General
Information is from dictionaries and other sources. Pinyin reflects Mandarin pronunciation; for some dialect names, it is no more than a polite fiction. Korean glosses are tentative. Comments and corrections welcome. Hover over Green Lettering Green lettering at this site hides a tool tip with glosses, further explanations, etc. Hover cursor to reveal. to see additional information.
Ornithologically, the finches are identified in Chinese as 雀 , a character originally meaning 'sparrow' but in fact more broadly used for small birds, notably finches and tits. In this family we will consistently gloss 雀 as 'finch'.
Traditional names
A number of more distinctive birds have individual names.
1. The crossbills are known transparently as 交嘴鸟 'cross-billed bird' or 交喙鸟 'cross-billed bird'.
2. The naming of the grosbeaks and hawfinches is more enigmatic. There are two sets of related names:
a. The Hawfinch (Coccothraustes coccothraustes) is known as 锡嘴 'tin-bill', with popular or folk names written in a number of ways: 老锡儿 'old tin', 老西子 'old west', and 老醯儿 'old pickle-vinegar'.
b. In ornithological and popular usage, both the Hawfinch and the grosbeaks are known as 蜡嘴 'wax-bill' or 腊嘴 'cured meat-bill'.
The two names are linked together in the name 腊嘴 'cured-meat-bill' (officially used for the Hawfinch in Taiwan), which actually has two possible pronunciations: and (Taiwan ). The exact relationship among these convoluted names and the characters used to write them is not fully clear.
3. The Brambling is known in North China as 燕雀 'swallow-finch'. There are a number of other names (see tables).
4. Pallas's Rosefinch is traditionally known as 靠山红 'near mountain red'.
5. The goldfinches are traditionally known as 金翅 'gold-wing'.
Ornithological names
The Chinese ornithological naming has been thoroughly regularised. All names end in the character 雀 , except for the goldfinches, for which some authorities list the older form 金翅 'gold-wing'.
The ornithological names feature both ornithological coinages or adaptations, at times incorporating traditional names. The following are the main names and their backgrounds:
1. The genus Fringilla is known as 燕雀 'swallow-finch', based on the old northern name.
2. The grosbeaks (Euphona) are known as 蜡嘴雀 'wax-billed finch'. Those in the genus Mycerobas are called 拟蜡嘴雀 'pseudo wax-billed finch'. The earliest ornithological name for the grosbeaks (from Chinese Birds (35)in 1927) was 大嘴鸟 , a direct translation of the English. Zoological Nomenclature (1923) listed 桑鸤 , which is from Japanese but probably has a much older Chinese origin. This name is still used in Taiwan.
3. The hawfinch (Coccothraustes) is known as 锡嘴雀 'tin-billed finch'. (In the Taiwanese naming it is called 腊嘴雀 'cured-meat-billed finch', maintaining the early ornithological name from Chinese Birds (35) of 1927.)
4. The greenfinches and goldfinches (Chloris) are known as 金翅 'gold-wing' or 金翅雀 'gold-winged finch', based on the old traditional name.
5. The cross-bills (Loxia) are known as 交嘴雀 'cross-billed finch' based on the old traditional name.
6. Species known as 'rosefinches' in English (Carpodacus, Erythryna, Procarduelis, Agraphospiza) are called 朱雀 'vermilion-finch'. The earliest ornithological name, from Chinese Birds (35) of 1927, was 粉红雀 'pink-finch', a direct calque on the English. This was later shortened to 朱雀 'vermilion-finch', probably inspired by the mythical Vermilion Bird or 朱雀 , which is conventionally depicted as a red phoenix-like bird resembling a pheasant with five-coloured plumage. The Vermilion Bird is traditionally identified with the direction south. (The other directions are represented by the Azure Dragon (青龙 ) in the east, the White Tiger (白虎 ) in the west, and the Black Turtle (玄武 ) in the north.)
The former Uragus sibiricus, now classed with Carpodacus, is known as 长尾雀 'long-tailed finch'.
7. The genera Linaria and Acanthis (linnets, twites, and redpolls) are known as 朱顶雀 'vermilion-capped finch'. The early suggested name in (35) was 贮点红 , a northern folk name written with characters meaning 'save a-bit red'. This is probably a folk etymology, possibly based on 朱点红 'vermilion dot red'.
8. The genus Pinicola is known as 松雀 'pine finch'. The early suggested name in (35) was the clumsy 松树大嘴雀 'pine-tree large-billed finch'.
9. The bullfinches (Pyrrhula) are known as 灰雀 'grey finch'. The early suggested name in (35) was 鸴 , from Japanese, where it is pronounced uso. In Chinese, the character originally appears to have been used for a bird resembling the Japanese Paradise Flycatcher (Terpsiphone atrocaudata) or Dollarbird (Eurystomas orientalis) but was applied by the Japanese to the Bullfinch. 鸴 is still used in the Taiwanese names.
10. The desert finches (Rhodopechys, Eremopsaltria, and Rhodospiza) are known as 沙雀 'sand finch'.
11. The siskins (Spinus) are known as 黄雀 'yellow finch'. This is the same as the early suggested name in (35). In Chinese 黄雀 is traditionally a name for the sparrows.
12. The mountain finches (Leucosticte) are known as 岭雀 'mountain-ridge finch'. The early suggested name in (35) was 陆雀 'land finch'.
13. Other names include the serins and canaries (Serinus), known as 丝雀 'silk-finch'; Tibetan Finch (Koslowia), known as 藏雀 'Tibetan finch'; Scarlet Finch (Haematospiza) known as 血雀 'blood finch'; and the Gold-naped Finch (Pyrrhoplectes), known as 黑雀 'black finch'.
Family name
The traditional family name for the Fringillidae is 雀科 què kē, but on Mainland China it has been rechristened the 燕雀科 yàn-què kē, based on the name of the Brambling (Fringilla montifringilla).
Species names
FRINGILLINAE | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
SCIENTIFIC & ENGLISH |
CHINESE |
EAST |
SOUTH | NORTH |
||||
Fringilla | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Fringilla coelebs |
Common Chaffinch Chaffinch |
苍头燕雀 (蒼頭燕雀) 'darkblue-headed swallow-finch' |
ズアオアトリ (頭青花鶏) zu-ao atori 'blue/green-headed brambling' |
Chim sẻ khướư 'babbler sparrow bird' (from general dictionary) |
Дуулгат бужирга ᠳᠣᠭᠣᠯᠭᠠᠲᠣ ᠪᠣᠵᠢᠷᠭᠠ duulagt bujirag 'steel-helmeted fringillid' Дуулгат божрог ᠳᠣᠭᠣᠯᠭᠠᠲᠣ ᠪᠣᠵᠢᠷᠭᠠ duulagt bojrog 'steel-helmeted fringillid' (33) |
|||
Fringilla montifringilla |
Brambling | 燕雀 (燕雀) 'swallow-finch' |
(花雀) 花雀 'flowery finch' |
花鸡 (花雞) 'flowery fowl/chicken'(35 from Zool. Nomen.) 燕雀 (燕雀) 'swallow-finch' (northern) (35) 燕雀儿 (燕雀兒) 'swallow-finch' 花鹊 (花鵲) 'flowery magpie' (touthern) (35) 虎皮雀 (虎皮雀) 'tiger-skin finch' |
アトリ (花鶏 ~ 猲子鳥) atori 'brambling' |
되새 doe-sae 'chaffinch bird' |
Chim Sẻ đồng đầu đen 'black-headed field-sparrow (bird)' (12) |
Алаг бужирга ᠠᠯᠠᠭ ᠪᠣᠵᠢᠷᠭᠠ alag bujirag 'motley fringillid' Inner M: Хятруу бялзуухай ᠬᠢᠲᠠᠷᠣᠣ ᠪᠢᠯᠵᠣᠣᠬᠠᠢ khatruu byalzuukhai 'robin finch' (33) IM also: Хятран бялзуухай ᠬᠢᠲᠠᠷᠣᠨ ᠪᠢᠯᠵᠣᠣᠬᠠᠢ khatraŋ byalzuukhai 'brambling finch' (31) |
CARDUELINAE | ||||||||
SCIENTIFIC & ENGLISH |
CHINESE |
EAST |
SOUTH | NORTH |
||||
COCCOTHRAUSTINI | ||||||||
Mycerobas | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Mycerobas affinis Coccothraustes affinis |
Collared grosbeak Allied grosbeak |
黄颈拟蜡嘴雀 (黄頸擬蠟嘴雀) 'yellow-necked pseudo wax-billed finch' (1, 2, 3, 4) 黑翅拟蜡嘴雀 (黑翅擬蠟嘴雀) 'black-winged pseudo wax-billed finch' (5) |
キバシキンクロシメ (黄嘴金黒鴲 ~ 黄嘴金黒蝋嘴) ki-bashi kin-kuro shime 'yellow-billed gold black hawfinch' |
|||||
Mycerobas melanozanthos Coccothraustes melanozanthos |
Spot-winged grosbeak Spotted-wing grosbeak |
黑腰拟蜡嘴雀 (黑腰擬蠟嘴雀) 'black-rumped pseudo wax-billed finch' (2, 4) 白点翅拟蜡嘴雀 (白點翅擬蠟嘴雀) 'white-spot-winged pseudo wax-billed finch' (1, 3) 斑翅拟蜡嘴雀 (斑翅擬蠟嘴雀) 'stripe-winged pseudo wax-billed finch' (5) |
斑点拟蜡嘴雀 (斑點擬蠟嘴雀) 'striped pseudo wax-billed finch' 斑翅大嘴鸟 (斑翅大嘴鳥) 'stripe-winged large-billed bird' (early ornithological) (35) |
キバラクロシメ (黄腹黒鴲 ~ 黄腹黒蝋嘴) ki-bara kuro shime 'yellow-bellied black hawfinch' |
Chim Mỏ to cánh chấm 'dot-winged large-bill (bird)' (34) |
|||
Mycerobas carnipes Coccothraustes carnipes |
White-winged grosbeak | 黄腰拟蜡嘴雀 (黄腰擬蠟嘴雀) 'yellow-rumped pseudo wax-billed finch' (2, 4) 白斑翅拟蜡嘴雀 (白斑翅擬蠟嘴雀) 'white-stripe-winged pseudo wax-billed finch' (1, 3) 白翅拟蜡嘴雀 (白翅擬蠟嘴雀) 'white-winged pseudo wax-billed finch' (5) |
白翅大嘴鸟 (白翅大嘴鳥) 'white-winged large-billed bird' (early ornithological) (35) |
ハジロクロシメ (羽白黒鴲 ~ 羽白黒蝋嘴) ha-jiro kuro shime 'white-winged black hawfinch' |
Inner M: Цагаан толбот давчит шаршуу ᠴᠠᠭᠠᠨ ᠲᠣᠯᠪᠣᠲᠣ ᠳᠠᠯᠠᠪᠴᠢᠲᠣ ᠰᠢᠷᠠᠱᠣᠣ tsagaaŋ tolbot davchit sharshuu 'white-spot winged yellowbill' (33) |
|||
Coccothraustes | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Coccothraustes coccothraustes |
Hawfinch | 锡嘴雀 (錫嘴雀) 'tin-billed finch' |
(腊嘴雀) 臘嘴雀 'cured-meat-billed finch' |
锡嘴 (錫嘴) 'tin bill' (35) 老锡儿 (老錫兒) 'old tin' 老西子 (老西子) 'old west' 老西儿 (老西兒) 'old west' (northern) (35) 老醯儿 (老醯兒) 'old pickle-vinegar' 厚嘴鸟 (厚嘴鳥) 'thick-billed bird' 铁嘴蜡子 (鐵嘴蠟子) iron-billed wax' 日本锡嘴 (日本錫子) 'Japanese tin-bill' (early ornithological) (35) 腊嘴雀 (臘嘴雀) 'cured-meat-billed finch' (35, from Zool. Nomen.) |
シメ (鴲 ~ 蝋嘴) shime 'hawfinch' |
콩새 kong-sae 'bean ? bird' |
Банхар булжуухай baŋkhar buljuukhai 'broad-thick finch (variant)' Inner M: Хөхшүү ᠬᠦᠬᠡᠱᠣᠣ khökh-shüü 'darkbluebill' (31, 33) |
|
Eophona | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Eophona migratoria Coccothraustes migratorius |
Yellow-billed Grosbeak or Chinese Grosbeak Black-tailed Hawfinch |
黑尾蜡嘴雀 (黑尾蠟嘴雀) 'black-tailed wax-billed finch' |
(小桑鸤) 小桑鳲 'small mulberry grosbeak' |
黑头大嘴鸟 (黑頭大嘴鳥) 'black-headed large-billed bird' (early ornithological) (35) 蜡嘴 (蠟嘴) 'wax bill' (general) (35) 皂儿 (皂兒) 'black' (northern) (35) 少花子 (少花子) 'young flower' 小桑鸤 (小桑鳲) 'small mulberry grosbeak' (35, from Zool. Nomen.) |
コイカル (小桑鳲 ~ 小鵤 ~ 小斑鳩) ko-ikaru 'small grosbeak' |
밀화부리 milhwa-buri 'waxen-bill' |
Coccothraustes migratorius (12): Chim Mỏ to đầu đen 'black-headed large-bill (bird)' (12, 13, 34) |
Наран шаршуу ᠨᠠᠷᠠᠨ ᠰᠢᠷᠠᠱᠣᠣ naraŋ sharshuu 'Japanese yellowbill' Inner M: Хар сүүлт шаршуу ᠬᠠᠷᠠ ᠰᠡᠭᠦᠯᠲᠦ ᠰᠢᠷᠠᠱᠣᠣ khar süült sharshuu 'black-tailed yellowbill' (31, 33) |
Eophona personata Coccothraustes personatus |
Japanese grosbeak Masked hawfinch |
黑头蜡嘴雀 (黑頭蠟嘴雀) 'black-headed wax-billed finch' |
(桑鸤) 桑鳲 'mulberry grosbeak' |
蜡嘴 (蠟嘴) 'wax bill' (35, 37, from Materia Medica) 梧桐 (梧桐) 'Chinese parasol tree' (northern) (35) 桑鸤 (桑鳲) 'mulberry grosbeak' (35, from Zool. Nomen.) |
イカル (桑鳲 ~ 鵤 ~ 斑鳩) ikaru 'grosbeak' |
밀화부리 milhwa-buri 'waxen-bill' |
Inner M: Хар түрүүт шаршуу ᠬᠠᠷᠠ ᠲᠦᠷᠦᠭᠦᠦᠲᠦ ᠰᠢᠷᠠᠱᠣᠣ khar türüüt sharshuu 'black-headed yellowbill' (31) Old: Хоцон хоолор ᠬᠣᠴᠣᠨ ᠬᠣᠣᠯᠠᠷ khotsoŋ khoolor 'khotson khoolor' (37) Old: Шаршуу бялзуулхай ᠰᠢᠷᠠᠱᠣᠣ ᠪᠢᠯᠵᠣᠣᠬᠠᠢ sharshuu byalzuukhai 'yellow-bill finch' (37) Old: Ялман бялзуулхай ᠢᠯᠠᠮᠠᠨ ᠪᠢᠯᠵᠣᠣᠬᠠᠢ yalmaŋ byalzuukhai 'yalman finch' (37) |
|
CARPODACINI | ||||||||
Erythrina | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Erythrina erythrina Carpodacus erythrinus |
Common rosefinch | 普通朱雀 (普通朱雀) 'common vermilion-finch' |
(普通朱雀) 普通朱雀 'common vermilion-finch' |
朱雀 (朱雀) 'vermilion-finch' (6, 7) 青麻料儿 / 青麻料 (青麻料兒 / 青麻料) / 'green/blue hemp material' (literal) 青雀 (青雀) 'green/blue sparrow' 红雀 (紅雀) 'red finch' (also Schoeniclus rutilus, Amandava amandava, and Passer rutilus) 赤䳦 (赤䳦) 'red-xuan' (35, from Zool. Nomen.) 赫氏红雀 (赫氏紅雀) 'Mr He's red finch' (early ornithological) (35) |
アカマシコ (赤猿子) aka mashiko 'red rosefinch' |
적원자 jeogwonja 'jeogwonja' |
Chim Sẻ hồng mura 'mura rosy sparrow (bird)' (12) |
Улаавар бужмар ulaavar bujmar 'rufous lark (variant)' Inner M: Божрог ᠪᠣᠵᠢᠷᠭᠠ bojrog 'fringillid' (31, 33) |
Haematospiza | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Haematospiza sipahi |
Scarlet finch | 血雀 (血雀) 'blood finch' |
印度血红雀 (印度血紅雀) 'Indian blood-red finch' (early ornithological) (35) |
シュイロマシコ (朱色猿子) shu-iro mashiko 'vermilion-coloured rosefinch' |
Chim Mỏ to lưng đỏ 'red-backed large-bill (bird)' (12, 34) |
|||
Carpodacus | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Carpodacus stoliczkae Carpodacus synoicus |
Pale rosefinch Sinai rosefinch |
沙色朱雀 (沙色朱雀) 'sand-coloured vermilion-finch' |
淡色粉红雀 (淡色粉紅雀) 'light-coloured pink-finch' (early ornithological) (35) |
サバクマシコ (砂漠猿子) sabaku mashiko 'desert rosefinch' |
||||
Carpodacus roborowskii Kozlowia roborowskii |
Roborovski's rosefinch or Tibetan rosefinch Tibet rosefinch |
藏雀 (藏雀) 'Tibetan finch' |
ギンボシマシコ (銀星猿子) gin-boshi mashiko 'silver-starred rosefinch' |
|||||
Carpodacus rubicilloides |
Streaked rosefinch Eastern great rosefinch |
拟大朱雀 (擬大朱雀) 'pseudo-large vermilion-finch' |
甘肃粉红雀 (甘肅粉紅雀) 'Gansu pink-finch' (early ornithological) (35) |
セスジシロボシマシコ (背条白星猿子) sesuji shiro-boshi mashiko 'stripe-backed white star rosefinch' |
Inner M: Улаан божрог ᠣᠯᠠᠭᠠᠨ ᠪᠣᠵᠢᠷᠭᠠ ulaaŋ bojrog 'red fringillid' (31, 33) |
|||
Carpodacus rubicilla |
Great rosefinch Caucasian great rosefinch |
大朱雀 (大朱雀) 'large vermilion-finch' |
色非氏粉红雀 (色非氏粉紅雀) 'Mr Sefei (Servetov's) pink-finch' (early ornithological) (35) |
シロボシマシコ (白星猿子) shiro-boshi mashiko 'white star rosefinch' |
Улаан бужмар ulaaŋ bujmar 'red lark (variant)' |
|||
Carpodacus sibiricus Uragus sibiricus |
Long-tailed rosefinch | 长尾雀 (長尾雀) 'long-tailed finch' |
西比利亚长尾粉红雀 (西比利亞長尾粉紅雀) 'Siberian long-tailed pink-finch' (early ornithological) (35) |
ベニマシコ (紅猿子) beni mashiko 'red rosefinch' |
긴꼬리홍양진이 gin-kkori-hong-yangjini 'long-tailed red rosefinch' |
Үүрэн сүүлтзана ᠡᠭᠦᠷᠡᠨ ᠰᠡᠭᠦᠯᠲᠦ ᠵᠠᠨᠠ üüreŋ süült-zan 'üüren tailed bullfinch' Inner M: Сүүл урт божрог ᠰᠡᠭᠦᠯ ᠣᠷᠲᠣ ᠪᠣᠵᠢᠷᠭᠠ süül urt bojrog 'long-tailed fringillid' (31, 33) or Үүрэн сүүлт зана ᠡᠭᠦᠷᠡᠨ ᠰᠡᠭᠦᠯᠲᠦ ᠵᠠᠨᠠ üüreŋ süült zan 'üüren tailed bullfinch' (33) |
||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Carpodacus puniceus |
Red-fronted rosefinch Rose-breasted rosefinch Red-breasted rosefinch |
红胸朱雀 (紅胸朱雀) 'red-breasted vermilion-finch' |
淡色红胸粉红雀 (淡色紅胸粉紅雀) 'light-coloured red-breasted pink-finch' (early ornithological) (35) |
ムネアカマシコ (胸赤猿子) mune-aka mashiko 'red-breasted rosefinch' |
Inner M: Улаан энгэрт божрого ᠣᠯᠠᠭᠠᠨ ᠡᠩᠭᠡᠷᠲᠦ ᠪᠣᠵᠢᠷᠭᠠ ulaaŋ eŋgert bojrog 'red-sided fringillid' (31) |
|||
Carpodacus subhimachalus Pinicola subhimachala Propyrrhula subhimachala |
Crimson-browed finch Red-headed finch Red-browed rosefinch |
红眉松雀 (紅眉松雀) 'red-eyebrowed pine-finch' |
红额松雀 (紅額松雀) 'red-foreheaded pine-finch' 云南红头粉红雀 (雲南紅頭粉紅雀) 'Yunnan red-headed pink-finch' (early ornithological) (35) |
ベニマユマシコ (紅眉猿子) beni mayu mashiko 'red-eyebrowed rosefinch' |
||||
Carpodacus roseus |
Pallas's rosefinch Siberian rosefinch |
北朱雀 (北朱雀) 'northern vermilion-finch' |
(北朱雀) 北朱雀 'northern vermilion-finch' |
靠山红 (靠山紅) 'near mountain red' (northern) (35) 䳦鶡 (䳦鶡) 'xuan-crossbill' (35, from Zool. Nomen.) 西比利亚粉红雀 (西比利亞粉紅雀) 'Siberian pink-finch' (early ornithological) (35) |
オオマシコ (大猿子) ō mashiko 'large rosefinch' |
양진이 yangjini 'rosefinch' |
Ягаан бужмар yagaaŋ bujmar 'pink lark (variant)' Inner M: Умарт божрог ᠣᠮᠠᠷᠠᠲᠣ ᠪᠣᠵᠢᠷᠭᠠ umart bojrog 'northern fringillid' (33) or Умарт улаан божрог ᠣᠮᠠᠷᠠᠲᠣ ᠣᠯᠠᠭᠠᠨ ᠪᠣᠵᠢᠷᠭᠠ umart ulaaŋ bojrog 'northern red fringillid' (33) |
|
Carpodacus trifasciatus |
Three-banded rosefinch | 斑翅朱雀 (斑翅朱雀) 'stripe-winged vermilion-finch' |
三膀带粉红雀 (三膀帶粉紅雀) 'three wing-striped pink-finch' (early ornithological) (35) |
ミスジマシコ (三条猿子) mi-suji mashiko 'three-striped rosefinch' |
||||
Carpodacus thura |
Himalayan White-browed Rosefinch White-browed Rosefinch |
喜山白眉朱雀 (喜山白眉朱雀) 'Himalayan white-eyebrowed vermilion-finch' |
マミジロマシコ (眉白猿子) mami-jiro mashiko 'white-eyebrowed rosefinch' |
Inner M: Цагаан хөмсөгт божрого ᠴᠠᠭᠠᠨ ᠬᠦᠮᠦᠰᠭᠡᠲᠦ ᠪᠣᠵᠢᠷᠭᠠ tsagaaŋ xömsögt bojrog 'white-eyebrowed fringillid' (33) |
||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Carpodacus dubius | Chinese White-browed Rosefinch | 白眉朱雀 (白眉朱雀) 'white-eyebrowed vermilion-finch' |
中国白眉粉红雀 (中國白眉粉紅雀) 'Chinese white-eyebrowed pink-finch' (early ornithological) (35) |
- | ||||
Carpodacus rhodochlamys |
Red-mantled rosefinch | 红腰朱雀 (紅腰朱雀) 'red-rumped vermilion-finch' |
白额粉红雀 (白額粉紅雀) 'white-foreheaded pink-finch' (early ornithological) (35) |
ヒゴロモマシコ (緋衣猿子) hi-goromo mashiko 'scarlet-robed rosefinch' |
Арцны бужмар artsni bujmar 'juniper lark (variant)' |
|||
Carpodacus davidianus Carpodacus pulcherrimus |
Père David's rosefinch Chinese Beautiful Rosefinch Beautiful rosefinch |
红眉朱雀 (紅眉朱雀) 'red-eyebrowed vermilion-finch' |
红眉子 (紅眉子) 'red eyebrow' (northern) (35) 华丽粉红雀 (華麗粉紅雀) 'beautiful pink-finch' (early ornithological) (35) |
Бүлхэрээ бужмар bülkheree bujmar 'strong crow (?) lark (variant)' |
||||
Carpodacus pulcherrimus |
Beautiful Rosefinch Himalayan Beautiful Rosefinch |
喜山红眉朱雀 (喜山紅眉朱雀) 'Himalayan red-eyebrowed vermilion-finch' |
コウザンマシコ (高山猿子) kōzan mashiko 'high-mountain rosefinch' |
Inner M: Улаан хөмсөгт божрог ᠣᠯᠠᠭᠠᠨ ᠬᠦᠮᠦᠰᠦᠭᠡᠲᠦ ᠪᠣᠵᠢᠷᠭᠠ ulaaŋ khömsögt bojrog 'red eyebrowed fringillid' (31, 33) or Ал хөмсөгт улаан бoжрoг ᠠᠯ ᠬᠦᠮᠦᠰᠦᠭᠡᠲᠦ ᠣᠯᠠᠭᠠᠨ ᠪᠣᠵᠢᠷᠭᠠ al khömsögt ulaaŋ bojrog 'red-eyebrowed red fringillid' (33) |
||||
Carpodacus waltoni Carpodacus eos |
Pink-rumped rosefinch Stresemann's rosefinch |
曙红朱雀 (曙紅朱雀) 'dawn red vermilion-finch' |
バラゴシマシコ (薔薇腰猿子) bara-goshi mashiko 'rose-rumped rosefinch' |
|||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Carpodacus edwardsii |
Dark-rumped rosefinch Large rosefinch Ruddy rosefinch |
棕朱雀 (棕朱雀) 'reddishbrown vermilion-finch' |
爱氏粉红雀 (愛氏粉紅雀) 'Mr Ai's pink-finch' (early ornithological) (35) 红粉红雀 (紅粉紅雀) 'red pink-finch' (early ornithological) (35) |
チャゴシマシコ (茶腰猿子) cha-goshi mashiko 'brown-rumped rosefinch' |
||||
Carpodacus verreauxi | Sharpe's Rosefinch | 点翅朱雀 (點翅朱雀) 'spot-winged vermilion-finch' |
- | |||||
Carpodacus rodochroa Carpodacus rhodochrous |
Pink-browed rosefinch | 粉眉朱雀 (粉眉朱雀) 'pink-eyebrowed vermilion-finch' (2, 4) 玫红眉朱雀 (玫紅眉朱雀) 'rose-eyebrowed vermilion-finch' (1, 3, 5) |
バラマユマシコ (薔薇眉猿子) bara-mayu mashiko 'rose-eyebrowed rosefinch' |
|||||
Carpodacus rodopeplus Carpodacus rhodopeplus |
Spot-winged rosefinch | 点翅朱雀 (點翅朱雀) 'spot-winged vermilion-finch' |
フタスジマシコ (二条猿子) futa-suji mashiko 'two-striped rosefinch' |
|||||
Carpodacus vinaceus |
Vinaceous rosefinch | 酒红朱雀 (酒紅朱雀) 'wine-red vermilion-finch' |
(酒红朱雀) 酒紅朱雀 'wine-red vermilion-finch' |
葡萄红粉红雀 (葡萄紅粉紅雀) 'grape-red pink-finch' (early ornithological) (35) |
タカサゴマシコ (高砂猿子) takasago mashiko 'Taiwan rosefinch' |
|||
PYRRHULINI | ||||||||
Pinicola | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Pinicola enucleator |
Pine grosbeak Pine rosefinch |
松雀 (松雀) 'pine-finch' |
松树大嘴雀 (松樹大嘴雀) 'pine large-billed finch' (early ornithological) (35) 松䳦 (赤䳦) 'pine-xuan' (35, from Zool. Nomen.) |
ギンザンマシコ (銀山猿子) gin-zan mashiko 'silver mountain rosefinch' |
솔양진이 soll-yangjini 'pine rosefinch' |
Нарсны шүршүү ᠨᠠᠷᠰᠣᠨ ᠦ ᠱᠢᠷᠣᠱᠣᠣ narsni shürshüü 'pine coral-bill' Inner M: Нарсны шүршүү ᠨᠠᠷᠰᠣᠨ ᠦ ᠱᠢᠷᠣᠱᠣᠣ narsni shürshüü 'pine coral-bill' (33) |
||
Pyrrhula | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Pyrrhula nipalensis |
Brown bullfinch | 褐灰雀 (褐灰雀) 'brown grey-finch' |
(褐鸴) 褐鷽 'brown bullfinch' |
鸴 (鷽) 'bullfinch' 拙老婆 (拙老婆) 'stupid wife' 暗色鸴 (暗色鷽) 'dark-coloured bullfinch' (early ornithological) (35) |
チャイロウソ (茶色鷽) cha-iro uso 'brown bullfinch' |
Chim Sẻ mỏ ngắn 'short-billed sparrow (bird)' (12, 34) |
||
Pyrrhula erythrocephala |
Red-headed bullfinch | 红头灰雀 (紅頭灰雀) 'red-headed grey-finch' |
鸴 (鷽) 'bullfinch' 拙老婆 (拙老婆) 'stupid wife' |
ズアカウソ (頭赤鷽) zu-aka uso 'red-headed bullfinch' |
||||
Pyrrhula erythaca |
Grey-headed bullfinch Beavan's bullfinch |
灰头灰雀 (灰頭灰雀) 'grey-headed grey-finch' |
(灰鸴) 灰鷽 'grey bullfinch' |
赤胸灰雀 (赤胸灰雀) 'red-breasted grey-finch' (6) 血红胸鸴 (血紅胸鷽) 'blood-red-breasted bullfinch' (early ornithological) (35) 毕蕃氏鸴 (畢蕃氏鷽) 'Mr Bifan's bullfinch' (early ornithological) (35) 拙老婆 (拙老婆) 'stupid wife' |
タカサゴウソ (高砂鷽) takasago uso 'Taiwanese bullfinch' |
|||
Pyrrhula pyrrhula |
Eurasian bullfinch Northern bullfinch Common bullfinch Bullfinch Cassin's bullfinch |
红腹灰雀 (紅腹灰雀) 'red-bellied grey-finch' Taxonomy |
(欧亚鸴) 歐亞鷽 'Eurasian bullfinch' |
Pyrrhula cassini: 鸴 (鷽) 'bullfinch' 拙老婆 (拙老婆) 'stupid wife' (35, from Zool. Nomen.) 牛哞 (牛哞) 'cow/bull moo' 灰儿 (灰兒) 'grey' 东方鸴 (東方鷽) 'eastern bullfinch' (early ornithological) (35) |
ウソ (鷽) uso 'bullfinch' |
멋쟁이 meo-t-jaengi 'mountain jaengi |
Эгэл зана ᠡᠭᠡᠯ ᠵᠠᠨᠠ egel zan 'common bullfinch' Taxonomy Inner M: Эгэл зана ᠡᠭᠡᠯ ᠵᠠᠨᠠ egel zan 'common bullfinch' (33) Note Taxonomy |
|
Rhodopechys | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Rhodopechys sanguineus Rhodopechys sanguinea |
Crimson-winged finch Crimson-winged desert finch |
红翅沙雀 (紅翅沙雀) 'red-winged sand-finch' (2, 4) 赤翅沙雀 (赤翅沙雀) 'red-winged sand-finch' (1, 3, 5) |
粉红翅 (粉紅翅) 'pink wing' |
ベニバネナキマシコ (紅羽鳴き猿子) beni-bane naki-mashiko 'red-winged crying-rosefinch' |
||||
Eremopsaltria | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Eremopsaltria mongolica Bucanetes mongolicus Rhodopechys mongolica |
Mongolian finch Mongolian trumpeter finch Mongolian desert finch Trumpeter desert finch |
蒙古沙雀 (蒙古沙雀) 'Mongolian sand-finch' |
漠雀 (漠雀) 'desert-finch' (6) Taxonomy 沙雀 (沙雀) 'sand-finch' 四色 (四色) 'four colour' 土红子 (土紅子) 'earth red' (northern) (35) |
モウコナキマシコ (蒙古鳴き猿子) mōko naki-mashiko 'Mongolian crying-rosefinch' |
Монгол алтанжигүүр ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠠᠯᠲᠠᠨ ᠵᠢᠭᠦᠷ moŋgol altaŋ-jigüür 'Mongolian gold-wing' Inner M: Монгол алтанжигүүр ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠠᠯᠲᠠᠨ ᠵᠢᠭᠦᠷ moŋgol altaŋ-jigüür 'Mongolian gold-wing' (33) Former IM: Манхан бялзуухай ᠮᠠᠩᠬᠠᠨ ᠪᠢᠯᠵᠣᠣᠬᠠᠢ maŋkhaŋ byalzuukhai 'sand-dune finch' (31) |
|||
Agraphospiza | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Agraphospiza rubescens Carpodacus rubescens |
Blanford's rosefinch Blandford's rosefinch Crimson rosefinch |
赤朱雀 (赤朱雀) 'red vermilion-finch' |
ヒイロマシコ (緋色猿子) hi-iro mashiko 'scarlet-coloured rosefinch' |
|||||
Pyrrhoplectes | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Pyrrhoplectes epauletta |
Golden-naped Finch Gold-headed finch Gold-naped black finch |
金枕黑雀 (金枕黑雀) 'gold-naped black-finch' |
金头黑雀 (金頭黑雀) 'gold-headed black-finch' (6, 35) |
ズアカクロマシコ (頭赤黒猿子) zu-aka kuro mashiko 'red-headed black rosefinch' |
||||
Procarduelis | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Procarduelis nipalensis Carpodacus nipalensis |
Dark-breasted rosefinch Dark rosefinch |
暗胸朱雀 (暗胸朱雀) 'dark-breasted vermilion-finch' |
暗色朱雀 (暗色朱雀) 'dark-coloured vermilion-finch' (6) 云南殷红粉红雀 (雲南殷紅粉紅雀) 'Yunnan dark-red pink-finch' (early ornithological) (35) |
クリムネアカマシコ (栗胸赤猿子) kuri-mune aka mashiko 'chestnut-breasted red rosefinch' |
Chim Sẻ hồng Nêpan 'Nepalese rosy sparrow (bird)' (12, 34) |
|||
Leucosticte | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Leucosticte nemoricola |
Plain mountain finch Hodgson's rosy finch Hodgson's mountain finch |
林岭雀 (林嶺雀) 'forest mountain-ridge finch' |
西玛拉山陆雀 (西瑪拉山陸雀) 'Himalayan land-finch' (early ornithological) (35) |
ハイイロマシコ (灰色猿子) hai-iro mashiko 'grey rosefinch' |
Хималайн зангалай ᠾᠢᠮᠠᠯᠠᠶᠠ ᠶᠢᠨ ᠵᠢᠩᠭᠠᠯᠠᠢ khimalaiŋ zaŋgalai 'Himalayan stammerer' Inner M: Хималайн зангалай ᠾᠢᠷᠮᠠᠭᠯᠠᠶᠠ ᠶᠢᠨ ᠵᠢᠩᠭᠢᠯᠠᠢ khimalaiŋ zaŋgalai 'Himalayan stammerer' (33) |
|||
Leucosticte brandti |
Brandt's mountain finch Brandt's rosy finch |
高山岭雀 (高山嶺雀) 'high mountain mountain-ridge finch' |
华西陆雀 (華西陸雀) 'west-Chinese land-finch' (early ornithological) (35) |
シンジュマシコ (真珠猿子) shinju mashiko 'pearl rosefinch' |
Арцны зангалай ᠠᠷᠴᠠᠨ ᠦ ᠵᠢᠩᠭᠠᠯᠠᠢ artsni zaŋgalai 'juniper stammerer' |
|||
Leucosticte sillemi |
Sillem's mountain finch Sillem's rosy finch Tawny-headed mountain finch |
褐头岭雀 (褐頭嶺雀) 'brown-headed mountain-ridge finch' (2, 3, 4) 桂红头岭雀 (桂紅頭嶺雀) 'laurel red-headed mountain-ridge finch' (1, 5) |
チベットマシコ (チベット猿子) chibetto mashiko 'Tibet rosefinch' (Wikipedia) |
|||||
Leucosticte arctoa |
Asian rosy finch Rosy mountain finch White-winged mountain finch |
粉红腹岭雀 (粉紅腹嶺雀) 'pink-bellied mountain-ridge finch' |
北岭雀 (北嶺雀) 'northern mountain-ridge finch' (6, 31) 白翅岭雀 (白翅嶺雀) 'white-winged mountain-ridge finch' |
ハギマシコ (萩猿子) hagi mashiko 'bush-clover rosefinch' |
갈색양진이 gal-saeg-yangjini 'brown-coloured rosefinch' |
Занхгар зангалай ᠵᠠᠩᠬᠠᠭᠠᠷ ᠵᠢᠩᠭᠠᠯᠠᠢ zaŋkhgar zaŋgalai 'large-headed stammerer' Inner M: Хондлой хундан зангалай ᠬᠣᠨᠳᠣᠯᠠᠢ ᠬᠣᠨᠳᠣᠨ ᠵᠠᠩᠭᠢᠯᠠᠢ xondloi xundan zangalai 'red rump stammerer' (33) IM also: Умарт уулан бялзуухай ᠣᠮᠠᠷᠠᠲᠣ ᠠᠭᠣᠯᠠᠨ ᠪᠢᠯᠵᠣᠣᠬᠠᠢ umart uulan byalzuukhai 'northern mountain finch' (31) |
||
CARDUELINI | ||||||||
Rhodospiza | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Rhodospiza obsoleta Rhodopechys obsoleta |
Desert finch Lichtenstein's desert finch |
巨嘴沙雀 (巨嘴沙雀) 'giant-billed sand-finch' |
乌嘴 (烏嘴) 'crow/black bill' |
ハシグロナキマシコ (嘴黒鳴き猿子) hashi-guro naki-mashiko 'black-billed crying-rosefinch' |
Цөлийн божрог ᠵᠦᠯ ᠦᠨ ᠪᠣᠵᠢᠷᠭᠠ tsöliŋ bojrog 'desert fringillid' (15) Inner M: Хошуурхаг манхан бялзуухай ᠬᠣᠰᠢᠭᠣᠷᠬᠠᠭ ᠮᠠᠩᠬᠠᠨ ᠪᠢᠯᠵᠣᠣᠬᠠᠢ khoshuurkhag maŋkhaŋ byalzuukhai 'big-billed sand-dune finch' (31) |
|||
Chloris | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Chloris chloris Carduelis chloris |
European greenfinch Western greenfinch |
欧金翅雀 (歐金翅雀) 'European gold-winged finch' (2, 4) 绿金翅 (綠金翅) 'green gold-wing' (1) 金翅 (金翅) 'gold-wing' (5) |
アオカワラヒワ (青河原鶸) ao kawara hiwa 'blue/green riverbed siskin' |
Өрнийн ногоолдой ᠦᠷᠦᠨᠡ ᠵᠣᠨ ᠨᠣᠭᠣᠭᠠᠯᠳᠠᠢ örniŋ nogooldoi 'western greenbird' (15) |
||||
Chloris sinica Carduelis sinica |
Grey-capped Greenfinch East Asian Greenfinch Greenfinch Chinese greenfinch |
金翅雀 (金翅雀) 'gold-winged finch' (1, 2, 3, 4) or 金翅 (金翅) 'gold-wing' (alt in 1, 3, 5) Note 东方金翅 (東方金翅) 'eastern gold-wing' (5) |
(金翅雀) 金翅雀 'gold-winged finch' |
金翅儿 (金翅兒) 'gold-wing' (northern) (35) 芦花黄雀 (蘆花黃雀) 'reed catkin yellow-finch' (southern) (35) (also C. spinus) 黄楠雀 (黄楠雀) 'yellow Phoebe zhennan finch' 黄翎子 (黄翎子) 'yellow feather' 东方金翅鸟 (東方金翅鳥) 'East Asian gold-winged bird' 绿雀 (綠雀) 'green finch' 中国绿雀 (中國綠雀) 'Chinese green finch' (early ornithological) (35) |
カワラヒワ (河原鶸) kawara hiwa 'river-bed siskin' |
방울새 bangul-sae 'finch bird' |
Chim Sẻ thông Trung Quốc 'Chinese pine-sparrow (bird)' (34) Chim Sẻ thông đầu xám 'grey-headed pine-sparrow (bird)' (13) |
Нангиад ногоолдой ᠨᠠᠩᠭᠢᠶᠠᠳ ᠨᠣᠭᠣᠭᠠᠯᠳᠠᠢ naŋgiad nogooldoi 'Chinese greenbird' Inner M: Алтан жигүүр бялзуухай ᠠᠯᠲᠠᠨ ᠵᠢᠭᠦᠷ ᠪᠢᠯᠵᠣᠣᠬᠠᠢ altaŋ jigüür byalzuukhai 'gold-wing finch' (31, 33) |
Chloris spinoides Carduelis spinoides |
Yellow-breasted greenfinch Black-headed greenfinch Himalayan greenfinch |
高山金翅雀 (高山金翅雀) 'high mountain gold-winged finch' (1, 2, 3, 4) 高山金翅 (高山金翅) 'high mountain gold-wing' (5. alt in 1, 3) |
西玛拉山黄雀 (西瑪拉山黃雀) 'Himalayan yellow-finch' (early ornithological) (35) |
キバラカワラヒワ (黄腹河原鶸) ki-bara kawara hiwa 'yellow-bellied river-bed siskin' |
||||
Chloris ambigua Carduelis ambigua |
Black-headed greenfinch Yunnan greenfinch Oustalet's Black-headed Greenfinch |
黑头金翅雀 (黑頭金翅雀) 'black-headed gold-winged finch' (1, 2, 3, 4) 黑头金翅 (黑頭金翅) 'black-headed gold-wing' (5. alt in 1, 3) |
ズグロカワラヒワ (頭黒河原鶸) zu-guro kawara hiwa 'black-headed river-bed siskin' |
Chim Sẻ thông đầu đen 'black-headed pine-sparrow (bird)' (12, 34) |
||||
Crithagra | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Crithagra mozambica Serinus mozambicus |
Yellow-fronted canary | 黄额丝雀 (黃額絲雀) 'yellow-foreheaded silk-finch' (4, 5) (introduced) |
キビタイセイオウチョウ (黄額青黄鳥) ki-bitai seiō-chō 'yellow-foreheaded blue'green-yellow bird' |
|||||
Linaria | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Linaria flavirostris Carduelis flavirostris Acanthis flavirostris |
Twite | 黄嘴朱顶雀 (黃嘴朱頂雀) 'yellow-billed vermilion-capped finch' |
短嘴贮点红 (短嘴貯點紅) '(literally) short-billed save-a-bit red' (early ornithological) (35) |
キバシヒワ (黄嘴鶸) ki-bashi hiwa 'yellow-billed siskin' |
Acanthis flavirostris: Улаан цэгцүүхэй ᠣᠯᠠᠭᠠᠨ ᠴᠡᠭᠴᠡᠦᠬᠡᠢ ulaaŋ tsegtsüükhei 'red redfinch' Inner M: Нангиад ноголж ᠨᠠᠩᠭᠢᠶᠠᠳᠣ ᠨᠣᠭᠣᠯᠵᠢ naŋgiad nogolj 'Chinese green' (33) Note |
|||
Linaria cannabina Carduelis cannabina Acanthis cannabinus |
Common linnet Eurasian linnet Linnet |
赤胸朱顶雀 (赤胸朱頂雀) 'red-breasted vermilion-capped finch' |
ムネアカヒワ (胸赤鶸) mune-aka hiwa 'red-breasted siskin' |
Acanthis cannabina: Алтан цэгцүүхэй ᠠᠯᠲᠠᠨ ᠴᠡᠭᠴᠡᠦᠬᠡᠢ altaŋ tsegtsüükhei 'golden redfinch' |
||||
Acanthis | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Acanthis flammea Carduelis flammea |
Common redpoll Redpoll |
白腰朱顶雀 (白腰朱頂雀) 'white-rumped vermilion-capped finch' |
(普通朱顶雀) 普通朱頂雀 'common vermilion-capped finch' |
朱顶雀 (朱頂雀) 'vermilion-capped finch' 贮点 (貯點) '(literally) save-a-bit' (northern) (35) 贮点红 (貯點紅) '(literally) save-a-bit red' (northern) (35) 红鶸 (紅鶸) 'red siskin' (35, from Zool. Nomen.) (from Japanese) |
ベニヒワ (紅鶸) beni hiwa 'red siskin' |
홍방울새 hong-bangul-sae 'red finch bird' |
Дөлөн цэгцүүхэй ᠳᠦᠯᠦᠨ ᠴᠡᠭᠴᠡᠦᠬᠡᠢ dölöŋ tsegtsüükhei 'flame redfinch' Inner M: Хондлой цагаан сарт бялзуухай ᠬᠣᠨᠳᠣᠯᠠᠢ ᠴᠠᠭᠠᠨ ᠰᠠᠷᠠᠲᠣ ᠪᠢᠯᠵᠣᠣᠬᠠᠢ khondloi tsagaan sart byalzuukhai 'white-rump mooned finch' (31, 33) |
|
Acanthis hornemanni Carduelis hornemanni |
Arctic redpoll or Hoary redpoll |
极北朱顶雀 (北極朱頂雀) 'far north vermilion-capped finch' |
圭尼兰贮点红 (圭尼蘭貯點紅) '(literally) Guinilan's save-a-bit red' (early ornithological) (35) |
コベニヒワ (小紅鶸) ko beni hiwa 'small red siskin' |
쇠홍방울새 soe-hong-bangul-sae 'small red finch bird' |
Шунхан цэгцүүхэй ᠰᠢᠩᠬᠣᠨ ᠴᠡᠭᠴᠡᠦᠬᠡᠢ shuŋkhaŋ tsegtsüükhei 'red redfinch' Inner M: Умарт сарт бялзуухай ᠣᠮᠠᠷᠠᠲᠣ ᠰᠠᠷᠠᠲᠣ ᠪᠢᠯᠵᠣᠣᠬᠠᠢ khondloi tsagaan sart byalzuukhai 'white-rump mooned finch' (33) |
||
Loxia | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Loxia curvirostra |
Red crossbill Crossbill |
红交嘴雀 (紅交嘴雀) 'red cross-billed finch' |
歪嘴雀 (歪嘴雀) 'crooked-billed finch' 交嘴 (交嘴) 'cross-bill' 东方交嘴 (東方交嘴) 'eastern cross-bill' (early ornithological) (35) 交嘴雀 (交嘴雀) 'cross-billed finch' 交嘴鸟 (交嘴鳥) 'cross-billed bird' 交喙鸟 (交喙鳥) 'cross-billed bird' (35, from Zool. Nomen.) 红交嘴 (紅交嘴) 'red cross-bill' (35) (male) 青交嘴 (青交嘴) 'green/blue cross-bill' (35) (female) 白腹鶡 (白腹鶡) 'white-bellied crossbill' (35, from Zool. Nomen.) |
イスカ (交喙 ~ 鶍) isuka 'crossbill' |
솔잣새 sol-jas-sae 'pine crossbill bird' |
Chim Mỏ chéo 'slanting bill (bird)' (12, 34) |
Гацуурын солбинхушуут ᠭᠠᠴᠣᠷᠢᠨ ᠰᠣᠯᠪᠢᠨ ᠬᠣᠰᠢᠭᠣᠲᠣ gatsuuriŋ solbiŋ-khushuut 'twig cross-billed' (15) Inner M: Улаан загалмай божрог ᠣᠯᠠᠭᠠᠨ ᠵᠠᠭᠠᠯᠮᠠᠢ ᠪᠣᠵᠢᠷᠭᠠ ulaan zagalmai bojrog 'red cross fringillid' (31, 33) Other: Загалмай бялзуухай ᠣᠯᠠᠭᠠᠨ ᠵᠠᠭᠠᠯᠮᠠᠢ ᠪᠢᠯᠵᠣᠣᠬᠠᠢ zagalmai byalzuukhai 'cross finch' (37) |
|
Loxia leucoptera |
White-winged crossbill | 白翅交嘴雀 (白翅交嘴雀) 'white-winged cross-billed finch' |
交嘴 (交嘴) 'cross-bill' 交嘴鸟 (交嘴鳥) 'cross-billed bird' 交喙鸟 (交喙鳥) 'cross-billed bird' 花膀交嘴 (花膀交嘴) 'flowery-winged cross-bill' (northern) (35) 斑双鶡 (斑雙鶡) 'twin-striped crossbill' (35, from Zool. Nomen.) 东方两膀带交嘴 (東方兩膀帶交嘴) 'eastern two wing-striped cross-bill' (early ornithological) (35) |
ナキイスカ (鳴き交喙 ~ 鳴き鶍) naki-isuka 'crying crossbill' |
흰죽지솔잣새 huin-jukji-sol-jas-sae 'white-wingjointed pine crossbill bird' |
Тольт солбинхушуут ᠲᠣᠯᠢᠲᠣ ᠰᠣᠯᠪᠢᠨ ᠬᠣᠰᠢᠭᠣᠲᠣ tol't solbiŋ-khushuut 'pretty cross-billed' Inner M: Тольт солбин хушуут ᠲᠣᠯᠢᠲᠣ ᠰᠣᠯᠪᠢᠨ ᠬᠣᠰᠢᠭᠣᠲᠣ tol't solbiŋ-khushuut 'pretty cross-billed' (31, 33) |
||
Carduelis | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Carduelis carduelis |
European goldfinch Eurasian goldfinch Goldfinch Eurasian goldenfinch |
红额金翅雀 (紅額金翅雀) 'red-foreheaded gold-winged finch' (1, 2, 3, 4) 红额金翅 (紅額金翅) 'red-foreheaded gold-wing' (5. alt in 1, 3) |
红头金翅 (紅頭金翅) 'red-headed gold-wing' |
ゴシキヒワ (五色鶸) go-shiki hiwa 'five-coloured siskin' |
Бор бужиранга bor bujiraŋg 'dun fringillid (variant)' Taxonomy |
|||
Serinus | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Serinus pusillus |
Red-fronted serin Fire-fronted serin Gold-fronted serin |
金额丝雀 (金額絲雀) 'gold-foreheaded silk-finch' |
ベニビタイセリン (紅額セリン) beni-bitai serin 'red-foreheaded serin' (serin from the English) |
Улаандухт серин ulaaŋ-dukht serin 'red-foreheaded serin' (serin from English) (15) |
||||
Spinus | ||||||||
Latin |
English |
Chinese |
Chinese (Taiwan) |
Other Ch |
Japanese |
Korean |
Vietnamese |
Mongolian |
Spinus thibetanus Serinus thibetanus Carduelis thibetana |
Tibetan siskin Tibetan serin |
藏黄雀 (藏黃雀) 'Tibetan yellow-finch' |
西藏黄雀 (西藏黃雀) 'Tibetan yellow-finch' (early ornithological) (35) |
チベットヒワ (チベット鶸) chibetto hiwa 'Tibetan siskin' |
||||
Spinus spinus Carduelis spinus |
Eurasian siskin Spruce siskin Siskin |
黄雀 (黃雀) 'yellow-finch' |
(黄雀) 黄雀 'yellow-finch' |
黄鸟 (黃鳥) 'yellow bird' (also used for Oriolus chinensis) 黄雀 (黃雀) 'yellow finch' (northern) (35) 芦花黄雀 (蘆花黃雀) 'reed catkin yellow-finch' (southern) (35)(also C. sinica) 普通黄雀 (普通黃雀) 'common yellow finch' (early ornithological) (35) |
マヒワ (真鶸) ma-hiwa 'true siskin' |
검은머리방울새 geomeun-meori-bangul-sae 'black-headed finch bird' |
Chim Sẻ thông vàng 'yellow pine-sparrow (bird)' (34) Chim Sẻ thông Siskim 'siskin pine-sparrow (bird)' (13) |
Эгэл ногоолзой ᠡᠭᠡᠯ ᠨᠣᠭᠣᠭᠠᠯᠵᠠᠢ egel nogoolzoi 'common greenfinch' (variant) Inner M: Шар божрог ᠰᠢᠷᠠ ᠪᠣᠵᠢᠷᠭᠠ shar bojrog 'yellow fringillid' (31, 33) or Шар бялзуухай ᠰᠢᠷᠠ ᠪᠢᠯᠵᠣᠣᠬᠠᠢ shar byalzuukhai 'yellow finch' (31, 33) |
The Mongolian name for the members of the genus Carduelis, Цэгцүүхэй tsegtsuukhei, is closely related to the name of the wagtails, Цэгцгий tsegtsgii. The words have only one letter's difference in the traditional script, and both Inner Mongolian dictionaries and Mongolian dictionaries tend to define both names as meaning both 'red-finch' and 'wagtail'.
The source gives Залмагаи zalmagai 'gill', which is obviously an error.
The word Болжмор boljmor was originally a term for small birds in general. In Mongolia it is now usually identified with the larks, in Inner Mongolia with the sparrows. Here it is used in the original general sense of 'small bird'.
䳦 is read xuān and appears to mean 'wren' or 'tailorbird'.
鶡 is read hé and means 'crossbill' or 'a species of nightingale'. In Japanese it is used to write イスカ isuka 'crossbill', and is borrowed into Chinese as such in early ornithological sources.
Pyrrhula griseiventris (East Asian Bullfinch) is found in Chinese sources (1, 2, 5, 6), but in Howard and Moore is recognised only as a subspecies of Pyrrhula pyrrhula. Its Chinese name is 灰腹灰雀 huī-tóu huī-què 'grey-bellied grey-finch'.
The name Sẻ đồng 'field sparrow' is shared with the Emberizidae. In order to draw a clear distinction between the two families, Nguyen, Le & Phillipps attempt to assign the name Chim sẻ thông 'pine-sparrow (bird)' to those members of the Fringillidae that bear the name Sẻ 'sparrow', with the glaring exception of Carduelis ambigua, which due to a naming conflict with the Brambling Fringilla montifringilla takes on the name Sẻ đồng 'field sparrow' (i.e., bunting).
The name アトリ atori has traditionally been written: 1. as 花鶏 literally 'flower chicken/fowl', an old Chinese name for the Brambling; 2. using the character combination 猲子鳥, also presumably of Chinese origin.
The name イスカ isuka has traditionally been written: 1. with the Chinese name of the crossbill, 交喙 meaning 'crossed bill'; 2. using the Japanese created character 鶍.
The name シメ shime has traditionally been written: 1. with the Japanese-created (or adapted) character 鴲, 2. the Chinese name of the bird, written 蝋嘴 'wax bill'.
A variety of Chinese characters or character combinations have traditionally been used to write the word イカル ikaru: 1. the characters 桑鳲, identified as the Chinese name for the grosbeaks; 2. the Japanese-created character 鵤; 3. the Chinese characters 斑鳩 meaning 'striped pigeon'.
The Inner Mongolian list uses ᠵᠡᠩᠨᠡ зэгнэ zegne, which is not found in any sources. It is likely an error for ᠵᠠᠨᠠ зана zan and has been corrected here.
Pyrrhula pyrrhula griseiventris, the East Asian Bullfinch, is treated as a separate species in the Inner Mongolian list: ᠳᠠᠷᠠᠮᠠ ᠬᠦᠬᠡ ᠵᠡᠭᠨᠡ Дарам хөх зэгнэ daram khökh zegne 'darkblue-spined bullfinch'. As noted elsewhere, ᠵᠡᠭᠨᠡ зэгнэ zegne is possibly an error for ᠵᠠᠨᠠ зана zan.
Pyrrhula pyrrhula cineracea, the Baikal Bullfinch is treated as a separate species in the Mongolian list: Бор Зана bor zan 'dun bullfinch'. The Kazakh name is Боз суықторғай boz swıq-torğai 'dun cold-sparrow'.
Carduelis carduelis caniceps, the Crowned or Himalayan Goldfinch, is treated as a separate species in the Mongolian list. It is known as Буурал бужиранга buural bujiraŋg 'greyish fringillid (variant)' in the modern binomial list, Буурал бужирга buural bujirag 'greyish fringillid' in the older list, and Бозбас пайыз boz-bas payız 'dun-headed goldfinch' in the Kazakh list.
The name given in the Inner Mongolian list contains one seeming error and one neologism. The word written ᠠᠩᠭᠢᠶᠠᠳᠣ ангиад angiad appears to be an error for ᠨᠠᠩᠭᠢᠶᠠᠳᠣ нангиад nangiad, which in the Mongolian list is used for Carduelis sinica (Chloris sinica). The word ᠨᠣᠭᠣᠯᠵᠢ ноголж nogolj (reading provisional) is not found in dictionaries.
中国鸟类种和亚种分类名录大全(修订版) 郑作新 著 科学出版社 北京 2000年
A Complete Checklist of Species and Subspecies of the Chinese Birds (Revised Edition) by Cheng Tso-Hsin, Science Press, Beijing 2000
中国鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2005年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of China Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2005
中国鸟类野外手册(中文版)约翰・马敬能、卡伦・菲利普斯,合作者:荷芬奇,翻译:卢和芬 湖南教育出版社 长沙 2000年
A Field Guide to the Birds of China (Chinese translation) by John MacKinnon, Karen Phillipps, in collaboration with He Fen-qi, translated by Lu Hefen, Hunan Jiaoyu Chubanshe (Hunan Educational Press) Changsha 2000
世界鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2002年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of the World Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2002
世界鸟类名称(拉丁文、汉文、英文对照)第二版 郑作新等 科学出版社 北京 2002年
Birds of the World (Latin, Chinese and English Names) 2nd ed. by Cheng Tso-Hsin et al, Science Press, Beijing 2002
中国鸟类分布名录 第二版 郑作新 科学出版社 北京 1976年
(Checklist of the Classification of Birds of China 2nd edition by Cheng Tso-Hsin, Science Press, Beijing 1976)
香港及華南鳥類(第六版)(翻譯成中文及重新修訂) 尹璉、費嘉倫、林超英 香港性徵特區政府新聞處政府印務局 1994年
Birds of Hong Kong and South China (6th edition, translated into Chinese and newly revised) by Clive Viney, Karen Phillipps, Lin Chaoying, Hong Kong Govt. Press 1994
Danh Lục Chim Việt Nam (In lần thứ hai) (Checklist of the Birds of Vietnam) Võ Quý, Nguyễn Cử, Nhà Xuất Bản Nông Nghiệp, Hà Nội 1999
Chim Việt Nam Nguyễn Cử, Lê Trọng Trải, Karen Phillipps; Nhà Xuất Bản Lao Động - Xã Hội, 2000
A Dictionary of Vertebrate Animals of Mongolia (Монгол орны сээртэн амьтдын нэрсийн толь) by GOMBOBAATAR Sundev Bodonguud, Mongolian Ornithological Society Zoological Society of London, Ulaanbaatar 2009
汉蒙名词术语分类词典(自然科学部分) Mongolian (Cyrillic): Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь (байгалийн шинжлэх ухааны бүлэг) (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary, natural sciences part) by 《汉蒙名词术语分类词典》编纂委员会 Mongolian (Cyrillic): "Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь" найруулах комисс (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary editorial committee), Inner Mongolian People's Press, Hohhot 1990
内蒙古动物志 (第四卷 鸟纲 雀形目) Fauna Inner Mongolia (Volume 4 Aves Passerines), 主编:旭日干 (Chief Editor: Xurigan), 内蒙古人大学版社 (Inner Mongolian University Press), Hohhot 2015
Danh Lục Các Loài Chim ở Việt Nam (Latinh, Việt, Pháp, Hán) Trần Văn Chánh 2008-2009
Chinese Birds (A Tentative List of Chinese Birds) 中國鳥類(中國鳥類目錄試編) N. Gist Gee, Lacy I. Moffett, G. D. Wilder (祁天錫, 慕維德, 萬卓志), Peiping, 1927 (reprinted 1948)