EMAIL email
Traditional Mongolian font from Mongolfont. Does not work in some environments and browsers.

Paridae
山雀科
shān-què kē

山雀科
shān-què kē

シジュウカラ科
shijū-kara ka

박새과
bak-sae-gwa

Họ Bạc má

Хөхбухынхан
khökh-bukhiŋkhaŋ

[ CONTENT FOLLOWS NAVIGATION / SITE SEARCH ]
Inter-Country
Paridae: MN
Paridae: JP
■ Paridae: CN
Paridae: TW
Paridae: VN
Paridae: TH
Paridae: MY-SG
Share

General

Information is from dictionaries and other sources. Pinyin reflects Mandarin pronunciation; for some dialect names, it is no more than a polite fiction. Korean glosses are tentative. Comments and corrections welcome. Hover over Green Lettering Green lettering at this site hides a tool tip with glosses, further explanations, etc. Hover cursor to reveal. to see additional information.

Ornithologically, the general term for 'tit' in Chinese is 山雀 shān-què meaning 'mountain-sparrow' or 'mountain-finch'. However, in many ornithological names this is abbreviated to què, meaning simply 'sparrow' or 'finch'. (The character què in Chinese was originally applied narrowly to the sparrows, but from a very early stage was extended more broadly to finches and other small passerines. At our glosses we will consistently use the term 'finch'.)

山雀 shān-què does not appear to have originally referred to the tits in Chinese, being merely a name for mountain sparrows or passerines (note). It was the earliest list of Chinese ornithological names, Chinese Birds (35) published in 1927, that first appears to have suggested 山雀 shān-què as the Chinese equivalent to the English name 'tit'. Given that list's widespread adoption of Japanese names, it is possible that 山雀 shān-què is based on the Japanese name of the Varied Tit, ヤマガラ yama-gara, which is written 山雀.

Later, 山雀 shān-què was ornithologically restricted to just two types of 'tit': the genus Parus and the family Aegithalidae (long-tailed tits). Other birds known, or originally known as 'tits' in English, including Paridae genera other than Parus, the Remizidae (penduline tits), and the crowtits (now known as 'parrotbills'), are now formally termed as varieties of què 'sparrow' or 'finch' in Chinese. However, the use of què for these groups obviously originated as an abbreviation of 山雀 shān-què.

Within the Paridae, the motivation for the differential naming is clearly to enforce firm distinctions among genera. Aside from the original Parus, the main generic names within the family are:

1. 火冠雀 huǒ-guān què 'fire-crested finch' for the genus Cephalopyrus (earlier belonging to the Remizidae). The name is possibly modelled on the Latin generic name.

2. 林雀 lín què 'forest finch' for the genus Sylviparus. The name appears to be modelled on the Latin.

3. 冕雀 miǎn què 'official-headdress finch' for the genus Melanochlora. The traditional miǎn headdress can be seen here.

Following the break-up of Parus itself into a number of genera, the motivation behind this system of generic distinctions has been obscured.

In addition, there are some families where 'tit' is used as the first element in compound names ('tit-warblers' in the Aegithalidae and 'tit-babblers' in the Sylviidae and Timaliidae). In such cases què is again used as the equivalent of English 'tit'.

The most widespread tit in much of China is the Cinereous Tit (Parus cinereus), which has a variety of popular names. The Great Tit (Parus major) is represented in the west and north of the country, and the popular names used for the Cinereous Tit also apply to this species.

Species names

› ABOUT THIS TABLE‹
SCIENTIFIC & ENGLISH
CHINESE
EAST
SOUTH
NORTH
Cephalopyrus
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Cephalopyrus flammiceps
link to photo
Fire-capped tit 火冠雀
(火冠雀)
huǒ-guān què
'fire-crested finch' (1, 2, 3, 4)
火帽雀
(火帽雀)
huǒ-mào què
'fire-hatted finch' (5)
  火冠
(火冠)
huǒ-guān
'fire-crest' (early ornithological) (35)
ベニビタイガラ
(紅額雀)
beni-bitai gara
'red-foreheaded tit'
     
Sylviparus
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Sylviparus modestus
link to photo
Yellow-browed tit 黄眉林雀
(黄眉林雀)
huáng-méi lín-què
'yellow-eyebrowed forest-finch'
  黄眉山雀
(黄眉山雀)
huáng-méi shān-què
'yellow-eyebrowed mountain-finch' (early ornithological) (35)
メジロガラ
(目白雀)
me-jiro gara
'white-eyed tit'
  Chim Bạc má rừng
'forest silver-cheek bird' (12, 13, 34)
 
Melanochlora
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Melanochlora sultanea
Parus sultanea
link to photo
Sultan tit 冕雀
(冕雀)
miǎn-què
'official-headdress finch'
  皇帝山雀
(皇帝山雀)
huáng-dì shān-què
'emperor mountain-finch' (early ornithological) (35)
サルタンガラ
(サルタン雀)
sarutan gara
'sultan tit'
  Chim mào vàng
'yellow crested bird' (12)
 
Pardaliparus
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Pardaliparus venustulus
Parus venustulus
Periparus venustulus
link to photo
Yellow-bellied tit 黄腹山雀
(黃腹山雀)
huáng-fù shān-què
'yellow-bellied mountain-finch'
  黃腹山雀
(黄腹山雀)
huáng-fù shān-què
'yellow-bellied mountain-finch' (early ornithological) (35)

()
diǎn
'dot'
キバラガラ
(黄腹雀)
ki-bara gara
'yellow-bellied tit'
노랑배진박새
norang-bae-jin-bak-sae
'yellow-bellied true ? gourd? bird'
  Inner M:
Шар дэвэлт задуулай
ᠰᠢᠷ᠎ᠠ ᠳᠡᠪᠯᠢᠲᠦ ᠵᠠᠳᠠᠣᠯᠠᠢ
toortsogt zaduulai
'button-capped tit' (31)
Periparus
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Periparus ater
Parus ater
link to photolink to photo
Coal tit 煤山雀
(煤山雀)
méi shān-què
'coal mountain-finch'
(煤山雀)
煤山雀
méi shān-què
'coal mountain-finch'
黑山雀
(黑山雀)
hēi shān-què
'black mountain-finch' (early ornithological) (35)
ヒガラ
(日雀)
hi-gara
'sun tit'
진박새
jin-bak-sae
'true ? tit-bird'
  Өдөрч хөхбух
ᠡᠳᠦᠷᠴᠢ ᠬᠦᠬᠡ ᠪᠣᠬ᠎ᠠ
ödörch khökh-bukh
'day ?? darkblue bull'
IM:
Өдөрч хөх бух
ᠡᠳᠦᠷᠴᠢ ᠬᠦᠬᠡ ᠪᠣᠬ᠎ᠠ
ödörch khökh bukh
'day ?? darkblue bull' (33)
IM also:
Хүрэвтэр оройт задуулай
ᠬᠦᠷᠡᠤᠲᠥᠷ ᠡᠷᠡᠢᠢᠶᠡ ᠵᠠᠳᠣᠠᠯᠠᠢ
khürevter oroit zaduulai
'lightbrown-headed mountain-finch' (31)
Periparus rufonuchalis
Parus rufonuchalis
Rufous-naped tit
Rufous-napped tit
棕枕山雀
(棕枕山雀)
zōng-zhěn shān-què
'reddishbrown naped mountain-finch' (2, 3, 4)
›Taxonomy‹
  橄榄胸凤头山雀
(橄欖胸鳳頭山雀)
gānlán-xiōng fèng-tóu shān-què
'olive-breasted phoenix-headed mountain-finch' (early ornithological) (35)
アカエリシジュウカラ
(赤襟四十雀)
aka-eri shijū kara
'red-naped forty tit'
     
Periparus rubidiventris
Parus rubidiventris
link to photo
Rufous-vented tit
Black crested tit
黑冠山雀
(黑冠山雀)
hēi-guān shān-què
'black-crested mountain-finch'
  柑色腹凤头山雀
(柑色腹鳳頭山雀)
gān-sè-fù fèng-tóu shān-què
'mandarin-coloured bellied phoenix-headed mountain-finch' (early ornithological) (35)
カンムリシジュウカラ
(冠四十雀)
kanmuri shijū-kara
'crested forty tit'
    Inner M:
Тоорцогт задуулай
ᠲᠣᠭᠣᠷᠴᠣᠭᠲᠣ ᠵᠠᠳᠠᠣᠯᠠᠢ
toortsogt zaduulai
'button-capped tit' (31)
Lophophanes
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Lophophanes dichrous
Parus dichrous
link to photo
Grey-crested tit
Brown-crested tit
褐冠山雀
(褐冠山雀)
hè-guān shān-què
'brown-crested mountain-finch'
  褐色凤头山雀
(褐色鳳頭山雀)
hè-sè fèng-tóu shān-què
'brown-coloured phoenix-headed mountain-finch' (early ornithological) (35)
ハイイロカンムリガラ
(灰色冠雀)
hai-iro kanmuri gara
'grey-crested tit'
     
Sittiparus
Sittiparus varius
Parus varius
Poecile varia
link to photolink to photo
Varied tit 杂色山雀
(雜色山雀)
zá-sè shān-què
'mixed colour mountain-finch'
(赤腹山雀)
赤腹山雀
chì-fù shān-què
'red-bellied mountain-finch'
杂山雀
(雜山雀)
zá shān-què
'mixed mountain-finch'
ヤマガラ
(山雀)
yama-gara
'mountain tit'
곤줄박이
gonjulbagi
'variedtit'
   
Poecile
Poecile palustris
Parus palustris
link to photo
Marsh tit 沼泽山雀
(沼澤山雀)
zhǎo-zé shān-què
'swamp mountain-finch'
  黑头山雀
(黑頭山雀)
hēi-tóu shān-què
'black-headed mountain-finch'
泥沼山雀
(泥沼山雀)
ní-zhǎo shān-què
'slough mountain-finch' (early ornithological) (35)
ハシブトガラ
(嘴太雀)
hashi-buto gara
'thick-billed tit'
쇠박새
soe-bak-sae
'small tit-bird'
  Хартолгой хөхбух
ᠬᠠᠷ᠎ᠠ ᠲᠣᠯᠣᠭᠠᠢ ᠬᠦᠬᠡ ᠪᠣᠬ᠎ᠠ
khar-tolgoi khökh-bukh
'black-headed darkblue bull'
Inner M:
Намагийн задуулай
ᠨᠠᠮᠣᠭ ᠦᠨ ᠵᠠᠳᠠᠣᠯᠠᠢ
namagiŋ zaduulai
'marsh tit' (31, 33)
Poecile hypermelaenus
Parus hypermelaenus
Parus hypermelaena
Poecile hypermelaena
Black-bibbed tit 黑胸山雀
(黑胸山雀)
hēi-xiōng shān-què
'black-breasted mountain-finch' (4)
›Note‹
    ミナミハシブトガラ
(南嘴太雀)
minami hashi-buto gara
'southern thick-billed tit' (Wikipedia)
     
Poecile montanus
Parus montanus
Poecile montana
link to photolink to photo
Willow tit 褐头山雀
(褐頭山雀)
hè-tóu shān-què
'brown-headed mountain-finch' (1, 3, 4, 5)
北褐头山雀
(北褐頭山雀)
běi hè-tóu shān-què
'northern brown-headed mountain-finch' (2)
歌山雀
(歌山雀)
gē shān-què
'song mountain-finch' (4)
  吱吱红
(吱吱紅)
zhī-zhī hóng
'zhi-zhi red' (Also P. major)
コガラ
(小雀)
ko-gara
'small tit'
북방쇠박새
bukbang-soe-bak-sae
'northern small tit-bird'
  Хүрэнтолгойт хөхбух
ᠬᠦᠷᠡᠩ ᠲᠣᠯᠣᠭᠠᠢᠲᠣ ᠬᠦᠬᠡ ᠪᠣᠬ᠎ᠠ
khüren-tolgoit khökh-bukh
'darkbrown-headed darkblue bull'
Inner M:
Хүрэвэр оройт задуулай
ᠬᠦᠷᠡᠪᠢᠷ ᠣᠷᠣᠢᠢᠲᠣ ᠵᠠᠳᠠᠣᠯᠠᠢ
khürever oroit zaduulai
'darkbrown-headed tit' (31)
Parus songarus:
Хүрэн оройт задуулай
ᠬᠦᠷᠡᠩ ᠣᠷᠣᠢᠢᠲᠣ ᠵᠠᠳᠠᠣᠯᠠᠢ
khüreŋ oroit zaduulai
'darkbrown-headed tit' (33)
Poecile weigoldicus Sichuan Tit 川褐头山雀
(川褐頭山雀)
chuān hè-tóu shān-què
'Sichuan brown-headed mountain-finch' (Internet)
  卫氏之泥沼山雀
(衛氏之泥沼山雀)
wèi-shì zhī ní-zhǎo shān-què
'Mr Wei's slough mountain-finch' (early ornithological) (35)
--      
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Poecile superciliosus
Parus superciliosus
link to photo
White-browed tit 白眉山雀
(白眉山雀)
bái-méi shān-què
'white-eyebrowed mountain-finch'
  白眉山雀
(白眉山雀)
bái-méi shān-què
'white-eyebrowed mountain-finch' (early ornithological) (35)
マユガラ
(眉雀)
mayu-gara
'eyebrow tit'
    Inner M:
Цагаан хөмсөгт задуулай
tsagaaŋ khömsögt zaduulai
ᠴᠠᠭᠠᠨ ᠬᠦᠮᠦᠰᠭᠭᠡᠲᠦ ᠵᠠᠳᠠᠣᠯᠠᠢ
'white-eyebrowed tit' (31)
Poecile davidi
Parus davidi
link to photo
Père David's tit
Rusty-breasted tit
Red-bellied tit
红腹山雀
(紅腹山雀)
hóng-fù shān-què
'red-bellied mountain-finch'
  红腹山雀
(紅腹山雀)
hóng-fù shān-què
'red-bellied mountain-finch' (early ornithological) (35)
アカハラガラ
(赤腹雀)
aka-hara gara
'red-bellied tit'
     
Cyanistes
Cyanistes cyanus
Parus cyanus
link to photo
Azure tit 灰蓝山雀
(灰藍山雀)
huī-lán shān-què
'grey-blue mountain-finch'
  中国西方蓝山雀
(中國西方藍山雀)
zhōng-guó xī-fāng lán shān-què
'Chinese western blue mountain-finch' (early ornithological) (35)
ルリガラ
(瑠璃雀 ~ 琉璃雀)
ruri-gara
'lapis lazuli tit'
    Номин хөхбух
ᠨᠣᠮᠢᠨ ᠬᠦᠬᠡ ᠪᠣᠬ᠎ᠠ
nomiŋ khökh-bukh
'lapis lazuli darkblue bull'
Номин хөх бух
ᠨᠣᠮᠢᠨ ᠬᠦᠬᠡ ᠪᠣᠬ᠎ᠠ
nomiŋ khökh bukh
'lapis lazuli darkblue bull' (33)
Pseudopodoces
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Pseudopodoces humilis
link to photo
Groundpecker
or
Ground Tit
Hume's Groundpecker
Tibetan Ground-jay
Hume's Ground Chough
Brown Ground Chough
Hume's Ground Pecker
褐背拟地鸦
(褐背擬地鴉)
hè-bèi nǐ-dì-yā
'brown-backed pseudo ground-crow'
  酱色地居黄嘴鸦
(醬色地居黃嘴鴉)
jiáng-sè dì-jū huáng-zuǐ yā
'soy-coloured ground-dwelling yellow-billed crow' (early ornithological) (35)
ヒメサバクガラス
(姫砂漠烏 ~ 姫砂漠鴉)
hime sabaku-garasu
'princess desert-crow'
     
Parus
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Parus monticolus
link to photo
Green-backed tit 绿背山雀
(綠背山雀)
lǜ-bèi shān-què
'green-backed mountain-finch'
(青背山雀)
青背山雀
qīng-bèi shān-què
'green/blue-backed mountain-finch'
绿背山雀
(綠背山雀)
lǜ-bèi shān-què
'green-backed mountain-finch' (early ornithological) (35)
キバラシジュウカラ
(黄腹四十雀)
ki-bara shijū-kara
'yellow-bellied forty tit'
  Chim Bạc má bụng vàng
'yellow-bellied silver-cheek bird' (12, 13, 34)
 
Parus major
link to photolink to photo
Great Tit
Intermediate Tit
大山雀
(大山雀)
dà shān-què
'large mountain-finch'
    --     Их хөхбух
ᠶᠡᠬᠡ ᠬᠦᠬᠡ ᠪᠣᠬ᠎ᠠ
ikh khökh-bukh
'large darkblue bull'
Inner M:
Дууд задуулай
ᠳᠠᠭᠣᠳᠣ ᠵᠠᠳᠠᠥᠯᠠᠢ
duud zaduulai
'calling tit' (31, 33)
or
Их хөх бух
ᠶᠡᠬᠡ ᠬᠦᠬᠡ ᠪᠣᠬ᠎ᠠ
ikh khökh bukh
'large darkblue bull' (33)
Parus bokharensis
link to photo
Turkestan tit 西域山雀
(西域山雀)
xī-yù shān-què
'Western region mountain-finch'
    ボハラシジュウカラ
(ボハラ四十雀)
bohara shijū-kara
'Bokhara forty tit'
    Цэнхэр хөхбух
ᠴᠡᠩᠬᠡᠷ ᠬᠦᠬᠡ ᠪᠣᠬ᠎ᠠ
tseŋkher khökh-bukh
'lightblue darkblue bull'
Parus cinereus Cinereous Tit 苍背山雀
(蒼背山雀)
cāng-bèi shān-què
'darkblue-backed mountain-finch' (Internet)
(白颊山雀)
白頰山雀
bái-jiá shān-què
'white-cheeked mountain-finch'
白脸山雀
(白臉山雀)
bái-liǎn shān-què
'white-faced mountain-finch' (31)
白面公
(白面公)
bái-miàn gōng
'white faced duke'
白面只
(白面只)
bái-miàn zhī
'white-faced zhi'
灰山雀
(灰山雀)
huī shān-què
'grey mountain-finch'
黑子
(黑子)
hēi-zi
'black fellow'
仔仔黑
(仔仔黑)
zǎizǎi-hēi
'zaizai black'
吇吇黑
(吇吇黑)
zǐzǐ hēi
'zizi black'
吱吱嘿
(吱吱黑)
zhīzhī hēi
'zhizhi black'
山仔仔黑
(山仔仔黑)
shān zǎizǎi hēi
'mountain zaizai black'
吱吱红
(吱吱紅)
zhī-zhī hóng
'zhi-zhi red'
羊粪蛋
(羊糞蛋)
yáng fèn-dàn
'sheep manure ball'
花脸雀
(花臉雀)
huā-liǎn què
'flower-faced sparrow'
花脸王
(花臉王)
huā-liǎn wáng
'flower-faced king'
子归鸟
(子歸鳥)
zǐ-guī niǎo
'child return bird'
吱啵
(吱啵)
zhībo
'zhibo'
シジュウカラ
(四十雀)
shijū-kara
'forty tit'
박새
bak-sae
'tit-bird'
Chim Bạc má
'silver-cheek bird' (12, 13, 34)
 
Machlolophus
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Machlolophus spilonotus
Parus spilonotus
link to photo
Yellow-cheeked tit
Chinese yellow tit
黄颊山雀
(黃頰山雀)
huáng-jiá shān-què
'yellow-cheeked mountain-finch'
›Taxonomy‹
  黑斑点黄山雀
(黑斑點黃山雀)
hēi bān-diǎn huáng shān-què
'black-dotted yellow mountain-finch' (early ornithological) (35)
ルリカンムリガラ
(瑠璃冠雀 or 琉璃冠雀)
ruri kanmuri gara
'lapis lazuli-crested tit'
  Chim Bạc má mào
'crested silver-cheek bird' (12, 13)
 

This name refers to the Тоорцог toortsog, a traditional type of Mongolian cap that is buttoned on top. One particular example of this can be found here.

This word is not found in the dictionary or on the Internet, but the meaning is clearly 'darkbrown'.

The word 山雀 shān-què is found in the Imperial Pentaglot Manchu Mirror (御製五體清文鑑 yùzhì wǔtǐ qīngwén jiàn) of the late eighteenth century as a translation of Manchu alin-i cecike. Auf kaiserlichen Befehl erstelltes Wörterbuch des Manjurischen in fünf Sprachen „Fünfsprachenspiegel“ (Harrassowitz 2013) glosses this entry as Bergsperling, the usual German term for Passer montanus. The Mongolian translation is given as Хадны болжмор khadnii boljmor literally 'rock lark' or 'mountain sparrow', depending on the interpretation. In modern Inner Mongolian ornithological usage this refers to Passer rutilans or Petronia petronia, although this is clearly just a calque on Chinese 山麻雀 shān má-què 'mountain sparrow' or 石雀 shí-què 'rock sparrow'.

The term 山雀 shān-què 'mountain finch' (or 'mountain sparrow') is the ornithological name for the tits (Paridae). The name has possibly been influenced by Japanese ヤマガラ yama-gara, written 山雀, which is the name of the Varied Tit (Sittiparus varius). Within the Paridae, Mainland usage now reserves 山雀 for species that at the time belonged to the genus Parus. Other genera use the abbreviated form 雀 què.

Chinese ornithologists reserved the term 山雀 shān-què 'mountain finch' (or 'mountain sparrow') for the genus Parus. Other genera are simply called 雀 què 'sparrow/finch. With Parus now split into several genera, the motivation for this distinction has been lost.

Authorities recognising Parus flavipectus (Yellow-breasted Tit) use the term:
黄胸山雀
huáng-xiōng shān-què
'yellow-breasted mountain-finch' (2, 3, 4)

中国鸟类种和亚种分类名录大全(修订版) 郑作新 著 科学出版社 北京 2000年
A Complete Checklist of Species and Subspecies of the Chinese Birds (Revised Edition) by Cheng Tso-Hsin, Science Press, Beijing 2000

中国鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2005年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of China Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2005

中国鸟类野外手册(中文版)约翰・马敬能、卡伦・菲利普斯,合作者:荷芬奇,翻译:卢和芬 湖南教育出版社 长沙 2000年
A Field Guide to the Birds of China (Chinese translation) by John MacKinnon, Karen Phillipps, in collaboration with He Fen-qi, translated by Lu Hefen, Hunan Jiaoyu Chubanshe (Hunan Educational Press) Changsha 2000

世界鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2002年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of the World Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2002

世界鸟类名称(拉丁文、汉文、英文对照)第二版 郑作新等 科学出版社 北京 2002年
Birds of the World (Latin, Chinese and English Names) 2nd ed. by Cheng Tso-Hsin et al, Science Press, Beijing 2002

Danh Lục Chim Việt Nam (In lần thứ hai) (Checklist of the Birds of Vietnam) Võ Quý, Nguyễn Cử, Nhà Xuất Bản Nông Nghiệp, Hà Nội 1999

Chim Việt Nam Nguyễn Cử, Lê Trọng Trải, Karen Phillipps; Nhà Xuất Bản Lao Động - Xã Hội, 2000

汉蒙名词术语分类词典(自然科学部分) Mongolian (Cyrillic): Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь (байгалийн шинжлэх ухааны бүлэг) (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary, natural sciences part) by 《汉蒙名词术语分类词典》编纂委员会 Mongolian (Cyrillic): "Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь" найруулах комисс (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary editorial committee), Inner Mongolian People's Press, Hohhot 1990

Chim Việt Nam Nguyễn Cử, Lê Trọng Trải, Karen Phillipps; Nhà Xuất Bản Lao Động - Xã Hội, 2000

内蒙古动物志 (第四卷 鸟纲 雀形目) Fauna Inner Mongolia (Volume 4 Aves Passerines), 主编:旭日干 (Chief Editor: Xurigan), 内蒙古人大学版社 (Inner Mongolian University Press), Hohhot 2015

Danh Lục Các Loài Chim ở Việt Nam (Latinh, Việt, Pháp, Hán) Trần Văn Chánh 2008-2009

Chinese Birds (A Tentative List of Chinese Birds) 中國鳥類(中國鳥類目錄試編) N. Gist Gee, Lacy I. Moffett, G. D. Wilder (祁天錫, 慕維德, 萬卓志), Peiping, 1927 (reprinted 1948)