EMAIL email
Traditional Mongolian font from Mongolfont. Does not work in some environments and browsers.

Procellariidae
鹱科
hù kē

水薙鳥科
shuǐ-tì-niǎo kē

ミズナギドリ科
mizu-nagi-dori ka

슴새과
seum-sae-gwa

Họ Hải âu

Салхичшувууныхан
salkhich-shuvuunikhaŋ

(Mongolian family name is based on Inner Mongolian name)
[ CONTENT FOLLOWS NAVIGATION / SITE SEARCH ]
Inter-Country
Procellariidae: JP
■ Procellariidae: CN
Procellariidae: TW
Procellariidae: VN
Procellariidae: TH
Procellariidae: MY-SG
Share

General

Information is from dictionaries and other sources. Pinyin reflects Mandarin pronunciation; for some dialect names, it is no more than a polite fiction. Korean glosses are tentative. Comments and corrections welcome. Hover over Green Lettering Green lettering at this site hides a tool tip with glosses, further explanations, etc. Hover cursor to reveal. to see additional information.

The procellarids (fulmars, shearwaters, and petrels) do not appear to have well-established traditional names in Chinese. The current system of naming applies to the Procellariidae and 海燕 hǎi-yàn 'sea swallow' to the Hydrobatidae. The word is rare outside of modern Mainland sources.

Chinese appears to have gone through a stage of imitating English before this regularised naming system was arrived at. At an earlier stage, Chinese names, like English, divided the 'petrels' from the 'shearwaters'. According to a no-longer extant website:

While Mainland names are now completely regularised as , the Taiwanese use 水薙鸟 shuǐ-tì-niǎo 'water shearing bird' for the shearwaters and 穴鸟 xué-niǎo 'hole bird' for the petrels, terms which are unmistakably derived from Japanese, although 'water-shearing bird' may ultimately be derived from English.

Mongolian: The Mongolian name for petrels and shearwaters in general is Салхич шувуу salkhich shuvuu. The petrels are also known as Далайн хараацай dalaiŋ kharaatsai 'sea swallow'. To distinguish the Hydrobatidae from the Procellariidae, this site adopts Далайн хараацай dalaiŋ kharaatsai 'sea swallow' for the Hydrobatidae and Салхич шувуу salkhich shuvuu for the Procellariidae.

Species names

› ABOUT THIS TABLE‹
SCIENTIFIC & ENGLISH
CHINESE
EAST
SOUTH
NORTH
Fulmarus
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Fulmarus glacialis
link to photolink to photo
Northern fulmar
Fulmar
暴风鹱
(暴風鸌)
bào-fēng hù
'storm shearwater' (2, 4)
暴雪鹱
(暴雪鸌)
bào-xuě hù
'blizzard (?) shearwater' (1, 3, 5)
  北方白腹穴鸟
(北方白腹穴鳥)
běi-fāng bái-fù xué-niǎo
'northern white-bellied hole bird'
フルマカモメ
(古間鴎)
furuma kamome
'Furuma gull' (Furuma is a place and personal name in Japan)
     
Pterodroma
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Pterodroma hypoleuca
link to photolink to photo
Bonin Petrel
Bonin Islands Petrel
白额圆尾鹱
(白額圓尾鸌)
bái-é yuán-wěi hù
'white-foreheaded round-tailed shearwater' (2, 4, 5)
点额圆尾鹱
(點額圓尾鸌)
diǎn-é yuán-wěi hù
'spot-foreheaded round-tailed shearwater' (1, 3)
(白腹穴鸟)
白腹穴鳥
bái-fù xué-niǎo
'white-bellied hole bird'
圆尾鹱
(圓尾鸌)
yuán-wěi hù
'round-tailed shearwater'
シロハラミズナギドリ
(白腹水薙鳥)
shiro-hara mizu-nagi-dori
'white-bellied water-shearing bird'
흰배슴새
huin-bae-seum-sae
'white-bellied shearwater-bird'
   
Ardenna
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Ardenna pacifica
Puffinus pacificus
Puffinus pacifica
link to photolink to photo
Wedge-tailed shearwater 曳尾鹱
(曵尾鸌)
yè-wěi hù
'drag-tailed shearwater'
(长尾水薙鸟)
長尾水薙鳥
cháng-wěi shuǐ-tì-niǎo
'long-tailed water-shearing bird'
楔尾鹱
(楔尾鸌)
xiē-wěi hù
'wedge-tailed shearwater' (FS)
オナガミズナギドリ
(尾長水薙鳥)
o-naga mizu-nagi-dori
'long-tailed water-shearing bird'
     
Ardenna grisea
Puffinus griseus
link to photolink to photo
Sooty shearwater 灰鹱
(灰鸌)
huī hù
'grey shearwater'
(灰水薙鸟)
灰水薙鳥
huī shuǐ-tì-niǎo
'grey water-shearing bird'
  ハイイロミズナギドリ
(灰色水薙鳥)
hai-iro mizu-nagi-dori
'grey water-shearing bird'
     
Ardenna tenuirostris
Puffinus tenuirostris
link to photo
Short-tailed shearwater
Slender-billed shearwater
短尾鹱
(短尾鸌)
duǎn-wěi hù
'short-tailed shearwater'
(短尾水薙鸟)
短尾水薙鳥
duǎn-wěi shuǐ-tì-niǎo
'short-tailed water-shearing bird'
细嘴鹱
(細嘴鸌)
xì-wěi hù
'slender-billed shearwater' (FS)
ハシボソミズナギドリ
(嘴細水薙鳥)
hashi-boso mizu-nagi-dori
'thin-billed water-shearing bird'
쇠부리슴새
soe-buri-seum-sae
small-billed shearwater-bird'
   
Ardenna carneipes
Puffinus carneipes
link to photolink to photo
Flesh-footed shearwater
Pale-footed shearwater
淡足鹱
(淡足鸌)
dàn-zú hù
'pale-footed shearwater' (2, 4)
肉足鹱
(肉足鸌)
ròu-zú hù
'flesh-footed shearwater' (3, 5)
(肉足水薙鸟)
肉足水薙鳥
ròu-zú shuǐ-tì-niǎo
'flesh-footed water-shearing bird'
  アカアシミズナギドリ
(赤足水薙鳥)
aka-ashi mizu-nagi-dori
'red-legged water-shearing bird'
붉은발슴새
bulgeun-bal-seum-sae
'red-footed shearwater-bird'
   
Calonectris
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Calonectris leucomelas
Puffinus leucomelas
link to photolink to photo
Streaked shearwater
White-faced shearwater
White-fronted shearwater
白额鹱
(白額鸌)
bái-é hù
'white-foreheaded shearwater'
(大水薙鸟)
大水薙鳥
dà shuǐ-tì-niǎo
'large water-shearing bird'
大灰鹱
(大灰鸌)
dà huī hù
'large grey shearwater' (FS)
オオミズナギドリ
(大水薙鳥)
ō mizu-nagi-dori
'large water-shearing bird'
슴새
seum-sae
'shearwater-bird'
Chim Hải âu mặt trắng
'white-faced hải âu (=gull) bird' (hải âu from Chinese 海鷗 hǎi'ōu 'seagull') (12, 13)
Inner M:
Халзан салхич шувуу
khalzan salikhch shuvuu
'bald wind bird' (31)
or
Мэдээч шувуу
medeech shuvuu
'reporting/ spying bird' (alt in 31)
Pseudobulweria
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Pseudobulweria rostrata
Pterodroma rostrata
link to photo
Tahiti petrel
Peale's fulmar
钩嘴圆尾鹱
(鉤嘴圓尾鸌)
gōu-zuǐ yuán-wěi hù
'hook-billed round-tailed shearwater'
(黑背白腹穴鸟)
黑背白腹穴鳥
hēi-bèi bái-fù xué-niǎo
'black-backed white-bellied hole bird'
  セグロシロハラミズナギドリ
(背黒白腹水薙鳥)
se-guro shiro-hara mizu-nagi-dori
'black-backed white-bellied water-shearing bird'
     
Bulweria
Latin
English
Chinese
Chinese (Taiwan)
Other Ch
Japanese
Korean
Vietnamese
Mongolian
Bulweria bulwerii
link to photolink to photo
Bulwer's petrel 褐燕鹱
(褐燕鸌)
hè yàn-hù
'brown swallow shearwater' (2, 4)
纯褐鹱
(純褐鸌)
chún-hè hù
'pure brown shearwater' (1, 3, 5)
(穴鸟)
穴鳥
xué-niǎo
'hole bird'
燕鹱
(燕鸌)
yàn-hù
'swallow shearwater' (6, 7)
卜威氏海燕
(卜威海燕)
bǔwēi-shì hǎi-yàn
Mr Buwei's sea-swallow (Gee) (FS)
アナドリ
(穴鳥)
ana-dori
'hole bird'
     

中国鸟类种和亚种分类名录大全(修订版) 郑作新 著 科学出版社 北京 2000年
A Complete Checklist of Species and Subspecies of the Chinese Birds (Revised Edition) by Cheng Tso-Hsin, Science Press, Beijing 2000

中国鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2005年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of China Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2005

中国鸟类野外手册(中文版)约翰・马敬能、卡伦・菲利普斯,合作者:荷芬奇,翻译:卢和芬 湖南教育出版社 长沙 2000年
A Field Guide to the Birds of China (Chinese translation) by John MacKinnon, Karen Phillipps, in collaboration with He Fen-qi, translated by Lu Hefen, Hunan Jiaoyu Chubanshe (Hunan Educational Press) Changsha 2000

世界鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2002年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of the World Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2002

世界鸟类名称(拉丁文、汉文、英文对照)第二版 郑作新等 科学出版社 北京 2002年
Birds of the World (Latin, Chinese and English Names) 2nd ed. by Cheng Tso-Hsin et al, Science Press, Beijing 2002

中国鸟类分布名录 第二版 郑作新 科学出版社 北京 1976年
(Checklist of the Classification of Birds of China 2nd edition by Cheng Tso-Hsin, Science Press, Beijing 1976)

香港及華南鳥類(第六版)(翻譯成中文及重新修訂) 尹璉、費嘉倫、林超英 香港性徵特區政府新聞處政府印務局 1994年
Birds of Hong Kong and South China (6th edition, translated into Chinese and newly revised) by Clive Viney, Karen Phillipps, Lin Chaoying, Hong Kong Govt. Press 1994

Danh Lục Chim Việt Nam (In lần thứ hai) (Checklist of the Birds of Vietnam) Võ Quý, Nguyễn Cử, Nhà Xuất Bản Nông Nghiệp, Hà Nội 1999

Chim Việt Nam Nguyễn Cử, Lê Trọng Trải, Karen Phillipps; Nhà Xuất Bản Lao Động - Xã Hội, 2000

汉蒙名词术语分类词典(自然科学部分) Mongolian (Cyrillic): Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь (байгалийн шинжлэх ухааны бүлэг) (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary, natural sciences part) by 《汉蒙名词术语分类词典》编纂委员会 Mongolian (Cyrillic): "Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь" найруулах комисс (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary editorial committee), Inner Mongolian People's Press, Hohhot 1990

Chim Việt Nam Nguyễn Cử, Lê Trọng Trải, Karen Phillipps; Nhà Xuất Bản Lao Động - Xã Hội, 2000

Danh Lục Các Loài Chim ở Việt Nam (Latinh, Việt, Pháp, Hán) Trần Văn Chánh 2008-2009