EMAIL email
Traditional Mongolian font from Mongolfont. Does not work in some environments and browsers.

Caprimulgidae
Эргүүборынхон
ergüüboriŋkhoŋ

夜鹰科
yè-yīng kē

夜鷹科
yè-yīng kē

ヨタカ科
yo-taka ka

쏙독새과
ssokdok-sae-gwa

Çobanaldatangiller

[ CONTENT FOLLOWS NAVIGATION / SITE SEARCH ]
Inter-Country
■ Caprimulgidae: MN
Caprimulgidae: JP
Caprimulgidae: CN
Caprimulgidae: TW
Caprimulgidae: VN
Caprimulgidae: TH
Caprimulgidae: MY-SG
Share

General

This list is 'in beta'. Information is from dictionaries and other sources. Kazakh, Turkish, and Korean glosses are tentative. Comments and corrections welcome. Hover over Green Lettering Green lettering at this site hides a tool tip with glosses, further explanations, etc. Hover cursor to reveal. to see additional information.

The Mongolian word for 'nightjar' is Эргүү бор ergüü bor, meaning 'stupid bor', where бор bor, which has the dictionary meaning of 'dun', seems to be a word referring to certain birds. The identification with stupidity or dull-wittedness is also found in the Inner Mongolian name Эргүү цахлай ergüü tsakhlai 'stupid gull'.

The 2007 official Mongolian bird list uses the amalgamated word Эргүүбор ergüü-bor.

Other names found in some dictionaries include Шөнийн хараацай shöniŋ kharaatsai 'night swallow', Орволго orovlog (Inner Mongolia, more usually a name for the Scops Owls), and Нохойн шогшир nokhoiŋ shogshir 'dog kingfisher'. (32) lists the name Эргүү цахлай ergüü tsakhlai 'stupid gull'.

Species names

› ABOUT THIS TABLE‹
CAPRIMULGINAE
SCIENTIFIC & WESTERN
MONGOLIAN
EAST ASIAN
TURKIC
Caprimulgus
Latin
English/Russian
Mongolian
Inner M
Other M
Chinese
Japanese
Korean
Kazakh
Turkish
Caprimulgus indicus
link to photo
Grey nightjar
Jungle nightjar
Indian jungle nightjar
Лагс эргүүбор
ᠯᠠᠭᠰᠠ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠦ ᠪᠣᠷᠣ
lags ergüü-bor
'sturdy stupid-bor'
Эргүү цахлай
ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠦ ᠴᠠᠬᠣᠯᠠᠢ
ergüu tsаkhlаi
'stupid gull' (32)
Mongolia formerly:
Лагс эргүү бор
ᠯᠠᠭᠰᠠ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠦ ᠴᠠᠬᠣᠯᠠᠢ
lags ergüü bor
'sturdy stupid bor'
Other:
Нохой шогшоор
ᠨᠣᠬᠣᠢ ᠱᠣᠭᠣᠣᠣᠷ
nokhoi shogshoor
'dog cuckoo' (37)
Нохойн шогшир
ᠨᠣᠬᠣᠢ ᠵᠢᠨ ᠱᠣᠭᠰᠢᠷ
nokhoiŋ shogshir
'dog kingfisher'
普通夜鹰
(普通夜鶯)
pǔtōng yè-yīng
'common night-hawk'
Taiwan:
(普通夜鹰)
普通夜鷹
pǔtōng yè-yīng
'common night-hawk'
or
(日本夜鹰)
日本夜鷹
rìběn yè-yīng
'Japanese night-hawk'
ヨタカ
(夜鷹, 蚊母鳥, 怪鴟)
yo-taka
'night-hawk'
쏙독새
ssokdok-sae
'ssokdok bird'
›Taxonomy‹
   
Caprimulgus europaeus
link to photo
European nightjar
Eurasian nightjar

Обыкновенный козодой
Өрнийн эргүүбор
ᠦᠷᠦᠨ᠎ᠡ ᠵᠢᠨ ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠦ ᠪᠣᠷᠣ
örniŋ ergüü-bor
'western stupid-bor'
Эргүү бор
ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠦ ᠪᠣᠷᠣ
ergüü bor
'stupid bor' (32)
Mongolia formerly:
Эргүү бор
ᠡᠷᠬᠢᠭᠦᠦ ᠪᠣᠷᠣ
ergüü bor
'stupid bor'
欧亚夜鹰
(歐亞夜鶯)
ōu-yà yè-yīng
'Eurasian night-hawk' (2, 3, 4)
欧夜鹰
(歐夜鶯)
ōu yè-yīng
'European night-hawk' (alt in 1, 5)
ヨーロッパヨタカ
(ヨーロッパ夜鷹 ~ ヨーロッパ蚊母鳥 ~ ヨーロッパ怪鴟)
yōroppa yo-taka
'European night-hawk'
  Кәдімгі тентекқұс kädimgi tentek-qus
'true mischievous-bird'
Çobanaldatan
'shepherd cheat' (related to 'goatsucker' legend?)

The word ヨタカ yo-taka can traditionally be written in several ways in Japanese. 1. The straightforward use of characters to represent the components of the word, i.e. 夜鷹 ( yo 'night' + taka 'hawk'); 2. Borrowing of the characters for the equivalent Chinese name as a single unit, i.e., 蚊母鳥 'mosquito mother bird'; and 3. A different set of Chinese characters that presumably also referred to the nightjars in Chinese, 怪鴟 , literally 'strange hawk' (original meaning) or 'strange owl' (more recent meaning).

Бор bor as an adjective means either 'grey, brown, dun', or 'stubborn'. It is used in some bird names as a noun, including names for the nightjars, reed warblers, Reed Parrotbill, and leiothrix. The common thread is unclear, and the meaning likely differs according to the bird, with nightjars possibly being regarded as 'stubborn', and others as being 'small brownish birds'.

中国鸟类种和亚种分类名录大全(修订版) 郑作新 著 科学出版社 北京 2000年
A Complete Checklist of Species and Subspecies of the Chinese Birds (Revised Edition) by Cheng Tso-Hsin, Science Press, Beijing 2000

中国鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2005年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of China Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2005

中国鸟类野外手册(中文版)约翰・马敬能、卡伦・菲利普斯,合作者:荷芬奇,翻译:卢和芬 湖南教育出版社 长沙 2000年
A Field Guide to the Birds of China (Chinese translation) by John MacKinnon, Karen Phillipps, in collaboration with He Fen-qi, translated by Lu Hefen, Hunan Jiaoyu Chubanshe (Hunan Educational Press) Changsha 2000

世界鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2002年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of the World Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2002

世界鸟类名称(拉丁文、汉文、英文对照)第二版 郑作新等 科学出版社 北京 2002年
Birds of the World (Latin, Chinese and English Names) 2nd ed. by Cheng Tso-Hsin et al, Science Press, Beijing 2002

汉蒙名词术语分类词典(自然科学部分) Mongolian (Cyrillic): Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь (байгалийн шинжлэх ухааны бүлэг) (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary, natural sciences part) by 《汉蒙名词术语分类词典》编纂委员会 Mongolian (Cyrillic): "Хятад Монгол нэр томъёоны зүйл хуваасан толь" найруулах комисс (Chinese-Mongolian classified terminological dictionary editorial committee), Inner Mongolian People's Press, Hohhot 1990

内蒙古动物志 (第三卷 鸟纲 非雀形目) Fauna Inner Mongolia (Volume 3 Aves Non-Passerines) 主编:旭日干 (Chief Editor: Xurigan), 内蒙古人大学版社 (Inner Mongolian University Press), Hohhot 2013

御製五體清文鑒 yùzhì wǔtǐ qīngwén jiàn Mongolian: Хааны бичсэн таван зүилийн үсгээр хавсарсан манж үгний толь бичиг khaani bichsen tavaŋ züiliŋ üsgeer khavsarsaŋ maŋj ügni tol' bichig Mirror of the Manchu language with an overview of five different languages, compiled by the Emperor OR Imperial Pentaglot Manchu Mirror, originally published in 1805.