Information is from dictionaries and other sources. Comments and corrections welcome. Hover over Green Lettering Green lettering at this site hides a tool tip with glosses, further explanations, etc. Hover cursor to reveal. to see additional information.
The Acrocephalidae were originally part of the old Sylviidae (Old World warblers) assemblage. (Other families arising from this break-up include the Locustellidae, Phylloscipidae, and Scotocercidae, as well as part of the Sylviidae.)
All members still bear the name 鶯 , which is the Chinese ornithological equivalent of English 'warbler'. (Note that 鶯 is not likely to be used on its own, especially in speech, as it is homophonous with 'eagle' or 鷹 .)
Unlike many other warblers, the acrocephalids are associated with popular names, particularly the highly conspicuous Oriental Reed Warbler (Acrocephalus orientalis), which is known as 葦 'reed zha' or 葦串兒 'go-through reed' in the north of China and 蘆罩 'reed cover' in the south of China. This prompted an early proposal (35) to name the members of the genus Acrocephalus 葦 . However, later authorities decided on 苇莺 'reed warbler' for the sake of uniform naming.
The original meaning of 鶯 in Chinese was oriole. Its adoption by ornithologists as a general name for sylviid warblers took place under an interesting example of roundabout Japanese influence. The Japanese traditionally regarded the Japanese Bush Warbler or uguisu (Horornis diphone) as the poetic equivalent of the Chinese oriole due to its beautiful song. As a result the Japanese name of the bird, うぐいす uguisu, was written with the character for 'oriole', 鶯. Due to its cultural prominence, this bird's name was eventually adopted for the Japanese family name of the Sylviidae -- 鶯科 uguisu-ka -- which then passed into Chinese ornithological terminology as 鶯科 . (See 'Of Orioles and Warblers').
SCIENTIFIC & ENGLISH
||Black-browed reed warbler
Schrenk's reed warbler
Von Schrenk's reed warbler
'small zhar' (northern) (35)
'small small reedwarbler'
|Chim Chích đầu nhọn mày đen
'black-eyebrowed sharp-headed warbler (bird)' (12)
||Streaked reed warbler
Speckled reed warbler
se-suji ko yoshi-kiri
'back line small reed-cutter'
'paddy field reed-cutter'
'northern small reedwarbler'
'western small reedwarbler'
||Oriental reed warbler
Oriental great reed warbler
'eastern large reed-warbler'
'eastern large reed-warbler'
'large reed-warbler' (6, 7)
'reed cover' (southern) (35)
'go-through reed' (northern) (35)
'reed zha' (northern) (35)
'large reed zhazi'
'large reed zhar'
'reed stalk bird'
'split reed bird'
(仰々し ~ 行々し)
'gyogyoshi' (characters are for sound only)
|Chim Chích đầu nhọn Phương đông
'eastern sharp-headed warbler (bird)' (12)
セッカ sekka is used in Japanese for several small warbling birds in the Cisticolidae, Locustellidae, and Phylloscopidae. The etymology is unknown. It is written with the ateji 雪加 (literally 'snow-add') or 雪下 (literally 'snow-below'), characters assigned on the basis of sound only with little or no relation to etymology or meaning.
中国鸟类种和亚种分类名录大全（修订版） 郑作新 著 科学出版社 北京 2000年
A Complete Checklist of Species and Subspecies of the Chinese Birds (Revised Edition) by Cheng Tso-Hsin, Science Press, Beijing 2000
中国鸟类分类与分布名录 主编：郑光美 科学出版社 北京 2005年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of China Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2005
中国鸟类野外手册（中文版）约翰・马敬能、卡伦・菲利普斯，合作者：荷芬奇，翻译：卢和芬 湖南教育出版社 长沙 2000年
A Field Guide to the Birds of China (Chinese translation) by John MacKinnon, Karen Phillipps, in collaboration with He Fen-qi, translated by Lu Hefen, Hunan Jiaoyu Chubanshe (Hunan Educational Press) Changsha 2000
世界鸟类分类与分布名录 主编：郑光美 科学出版社 北京 2002年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of the World Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2002
世界鸟类名称（拉丁文、汉文、英文对照）第二版 郑作新等 科学出版社 北京 2002年
Birds of the World (Latin, Chinese and English Names) 2nd ed. by Cheng Tso-Hsin et al, Science Press, Beijing 2002
中国鸟类分布名录 第二版 郑作新 科学出版社 北京 1976年
(Checklist of the Classification of Birds of China 2nd edition by Cheng Tso-Hsin, Science Press, Beijing 1976)
香港及華南鳥類（第六版）（翻譯成中文及重新修訂） 尹璉、費嘉倫、林超英 香港性徵特區政府新聞處政府印務局 1994年
Birds of Hong Kong and South China (6th edition, translated into Chinese and newly revised) by Clive Viney, Karen Phillipps, Lin Chaoying, Hong Kong Govt. Press 1994
Danh Lục Chim Việt Nam (In lần thứ hai) (Checklist of the Birds of Vietnam) Võ Quý, Nguyễn Cử, Nhà Xuất Bản Nông Nghiệp, Hà Nội 1999
Chim Việt Nam Nguyễn Cử, Lê Trọng Trải, Karen Phillipps; Nhà Xuất Bản Lao Động - Xã Hội, 2000
Danh Lục Các Loài Chim ở Việt Nam (Latinh, Việt, Pháp, Hán) Trần Văn Chánh 2008-2009
Chinese Birds (A Tentative List of Chinese Birds) 中國鳥類（中國鳥類目錄試編） N. Gist Gee, Lacy I. Moffett, G. D. Wilder (祁天錫, 慕維德, 萬卓志), Peiping, 1927 (reprinted 1948)