EMAIL email

Scotocercidae
樹鶯科
shù-yīng kē

树莺科
shù-yīng kē

ウグイス科
uguisu ka

휘파람새과
hwiparam-sae-gwa

Họ Chích

[ CONTENT FOLLOWS NAVIGATION / SITE SEARCH ]
Inter-Country
Scotocercidae: JP
Scotocercidae: CN
■ Scotocercidae: TW
Scotocercidae: VN
Scotocercidae: TH
Scotocercidae: MY-SG
Share

General

Information is from dictionaries and other sources. Comments and corrections welcome. Hover over Green Lettering Green lettering at this site hides a tool tip with glosses, further explanations, etc. Hover cursor to reveal. to see additional information.

The Scotocercidae are a result of the break-up of the large Sylviidae (Old World warbler) assemblage. (Other families arising from this break-up include the Locustellidae, Phylloscipidae, and Acrocephalidae, as well as part of the Sylviidae.)

Like other former members of the Sylviidae, the Scotocercidae bear the name yīng, which is the Chinese ornithological equivalent of English 'warbler'. (Note that yīng is not likely to be used on its own, especially in speech, as it is homophonous with 'eagle' or yīng.) The traditional meaning of yīng in Chinese is oriole; it was ornithologically adopted for the sylviid warblers under the influence of the Sylviidae in Japanese, which bore the family name 鶯科 uguisu-ka. This reflects the poetic identification of Japan's native Japanese Bush Warbler or uguisu (Horornis diphone) with China's oriole (see 'Of Orioles and Warblers').

The Taiwanese names of the Scotocercidae have not been regularised according to genus, and apart from the shared use of yīng there is little to link the names together.

Family name

Howard and Moore 2014 use the name Scotocercidae for this family, from the genus Scotocerca, represented by one species (Streaked Scrub Warbler) in the Middle East. This species is known in Chinese as 紋鷦鶯 wén-jiāo-yīng (literally 'patterned wren warbler'). However, the current preferred practice appears to be to use the name Cetiidae (樹鶯科 shù-yīng kē 'tree-warblers'), based on the names of two prominent members of the genus Cettia (now assigned to Horornis). The current naming suggests Mainland Chinese influence.

Species names

› ABOUT THIS TABLE‹
CETTIINAE
SCIENTIFIC & ENGLISH
CHINESE
JAPANESE
OTHER
Urosphena
Latin
English
Chinese (Taiwan)
Chinese (Mainland)
Other Ch
Japanese
Other J
Korean
Vietnamese
Urosphena squameiceps
Cettia squameiceps
link to photolink to photo
Asian stubtail
Scaly-headed stubtail
Scaly-headed bush warbler
Short-tailed bush warbler
短尾鶯
(短尾莺)
duǎn-wěi yīng
'short-tailed warbler'
(鱗頭樹鶯)
鳞头树莺
lín-tóu shù-yīng
'scale-headed tree-warbler'
  ヤブサメ
(薮雨 ~ 薮鮫)
yabu-same
'yabusame'
シオサザイ
(塩鷦鷯)
shio-sazai
'salt wren' (seems more plausible than 'tidal wren', using the character shio 'tide')
カワリウグイス
(変り鴬)
kawari-uguisu
'variable warbler'
숲새
sup-sae
'forest bird'
Chim Chích Á Châu
'Asian warbler (bird)' (12, 13)
Abroscopus
Latin
English
Chinese (Taiwan)
Chinese (Mainland)
Other Ch
Japanese
Other J
Korean
Vietnamese
Abroscopus albogularis
Seicercus albogularis
link to photo
Rufous-faced warbler
White-throated flycatcher warbler
Fulvous-faced flycatcher warbler
棕面鶯
(棕面莺)
zōng-miàn yīng
'reddishbrown-faced warbler'
(棕臉鶲鶯)
棕脸鹟莺
zōng-liǎn wēng-yīng
'reddishbrown-faced flycatcher-warbler'
  アカガオマユムシクイ
(赤顔眉虫喰)
aka-gao mayu mushi-kui
'red-faced eyebrowed insect-eater'
    Chim Chích đớp ruồi mặt hung
'reddish-faced fly-catcher warbler (bird)' (12)
Horornis
Latin
English
Chinese (Taiwan)
Chinese (Mainland)
Other Ch
Japanese
Other J
Korean
Vietnamese
Horornis diphone
Cettia diphone
link to photolink to photo
Japanese bush warbler
Japanese bush-warbler
Singing bush warbler
日本樹鶯
(日本树莺)
rìběn shù-yīng
'Japanese tree-warbler'
(日本樹鶯)
日本树莺
rìběn shù-yīng
'Japanese tree-warbler'
Former Taiwan:
短翅樹鶯
(短翅树莺)
duǎn-chì shù-yīng
'short-winged tree-warbler' (6)
樹鶯
(树莺)
shù-yīng
'tree-warbler'
告春鳥
(告春鸟)
gào chūn niǎo
'announce spring bird'
ウグイス
()
uguisu
'warbler'
ハルドリ
(春鳥)
haru-dori
'spring bird'
ハルツゲドリ
(春告げ鳥)
haru-tsuge-dori
'spring-announcing bird'
ハナミドリ
(花見鳥)
hana-mi-dori
'flower-viewing bird'
ウタヨミドリ
(歌詠み鳥)
uta-yomi-dori
'poem-writing bird'
キョウヨミドリ
(経詠み鳥)
kyō-yomi-dori
'sutra-reading bird'
ニオイドリ
(匂鳥)
nioi-dori
'fragrant bird'
ヒトクドリ
(人来鳥)
hitoku-dori
'person coming bird'
モモチドリ
(百千鳥)
momochi-dori
'hundred-thousand bird' (means 'many birds')
アタゴドリ
(愛宕鳥)
atago-dori
'Atago (place name) bird'
섬휘파람새
seom-hwiparam-sae
'island whistling bird'
 
Horornis canturians
Cettia canturians
Manchurian bush warbler 遠東樹鶯
(远东树莺)
yuǎn-dōng shù-yīng
'far-eastern tree-warbler'
Cettia diphone canturians:
(遠東樹鶯)
远东树莺
yuǎn-dōng shù-yīng
'far-eastern tree-warbler'
短翅樹鶯
(短翅树莺)
duǎn-chì shù-yīng
'short-winged tree-warbler' (6)
樹鶯
(树莺)
shù-yīng
'tree-warbler'
告春鳥
(告春鸟)
gào chūn niǎo
'announce spring bird'
Cettia canturians:
マンシュウウグイス
(満州鴬)
manshū uguisu
'Manchurian warbler'
or
カラウグイス
(唐鴬)
kara uguisu
'Chinese warbler'
  Cettia canturians:
큰휘파람새
keun-hwiparam-sae
'large whistling bird'
›Taxonomy‹
 
Horornis fortipes
Cettia fortipes
link to photo
Brown-flanked Bush Warbler
Brownish-flanked Bush Warbler
Brownish-flanked bush-warbler
Strong-footed bush warbler
Mountain bush warbler
小鶯
(小莺)
xiǎo yīng
'small warbler'
(强腳樹鶯)
强脚树莺
qiáng-jiǎo shù-yīng
'strong-footed tree-warbler'
山樹鶯
(山树莺)
shān shù-yīng
'mountain tree-warbler' (6, 7)
タイワンウグイス
(台湾鴬)
taiwan uguisu
'Taiwan warbler'
    Chim Chích chân khỏe
'strong-footed warbler (bird)' (12, 34)
Horornis acanthizoides
Cettia acanthizoides
Cettia robustipes
link to photo
Yellow-bellied Bush Warbler
Yellowish-bellied Bush Warbler
Yellowish-bellied bush-warbler
Swinhoe's bush warbler
Yellow-bellied bush warbler
深山鶯
(深山莺)
shēn-shān yīng
'deep mountain warbler'
(黄腹樹鶯)
黄腹树莺
huáng-fù shù-yīng
'yellow-bellied tree-warbler'
黄腹山樹鶯
(黄腹山树莺)
huáng-fù shān shù-yīng
'yellow-bellied mountain tree-warbler' (7)
ミヤマウグイス
(深山鴬)
mi-yama uguisu
'deep-mountain warbler'
     

セッカ sekka is used in Japanese for several small warbling birds in the Cisticolidae, Locustellidae, and Phylloscopidae. The etymology is unknown. It is written with the ateji 雪加 (literally 'snow-add') or 雪下 (literally 'snow-below'), characters assigned on the basis of sound only with little or no relation to etymology or meaning.

The characters used to write ヤブサメ yabu-same, 藪雨 or 藪鮫, mean 'thicket rain' or 'thicket shark' respectively. The second character in each appears to be used purely for its sound. The character 雨 is normally read ame ('rain'), but may be read -same in combination. The etymology of the name is unknown, although one conjecture is that it means 'be noisy in the thicket', using the verb さめく sameku 'to be noisy'.

The subspecies Cettia canturians borealis is given in the Korean birds list as:
휘파람새
hwiparam-sae
'whistling bird'

中国鸟类种和亚种分类名录大全(修订版) 郑作新 著 科学出版社 北京 2000年
A Complete Checklist of Species and Subspecies of the Chinese Birds (Revised Edition) by Cheng Tso-Hsin, Science Press, Beijing 2000

中国鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2005年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of China Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2005

中国鸟类野外手册(中文版)约翰・马敬能、卡伦・菲利普斯,合作者:荷芬奇,翻译:卢和芬 湖南教育出版社 长沙 2000年
A Field Guide to the Birds of China (Chinese translation) by John MacKinnon, Karen Phillipps, in collaboration with He Fen-qi, translated by Lu Hefen, Hunan Jiaoyu Chubanshe (Hunan Educational Press) Changsha 2000

世界鸟类分类与分布名录 主编:郑光美 科学出版社 北京 2002年
A Checklist on the Classification and Distribution of the Birds of the World Chief editor: Zheng Guangmei, Science Press, Beijing 2002

世界鸟类名称(拉丁文、汉文、英文对照)第二版 郑作新等 科学出版社 北京 2002年
Birds of the World (Latin, Chinese and English Names) 2nd ed. by Cheng Tso-Hsin et al, Science Press, Beijing 2002

中国鸟类分布名录 第二版 郑作新 科学出版社 北京 1976年
(Checklist of the Classification of Birds of China 2nd edition by Cheng Tso-Hsin, Science Press, Beijing 1976)

香港及華南鳥類(第六版)(翻譯成中文及重新修訂) 尹璉、費嘉倫、林超英 香港性徵特區政府新聞處政府印務局 1994年
Birds of Hong Kong and South China (6th edition, translated into Chinese and newly revised) by Clive Viney, Karen Phillipps, Lin Chaoying, Hong Kong Govt. Press 1994

Danh Lục Chim Việt Nam (In lần thứ hai) (Checklist of the Birds of Vietnam) Võ Quý, Nguyễn Cử, Nhà Xuất Bản Nông Nghiệp, Hà Nội 1999

Chim Việt Nam Nguyễn Cử, Lê Trọng Trải, Karen Phillipps; Nhà Xuất Bản Lao Động - Xã Hội, 2000

Danh Lục Các Loài Chim ở Việt Nam (Latinh, Việt, Pháp, Hán) Trần Văn Chánh 2008-2009